Psalms 119

AREPE Ka hari te hunga he tapatahi nei i te ara, e haere nei i te ture a Ihowa.
(По слав. 118)Алеф Блажени онези, които са непорочни в пътя, които ходят в закона на ГОСПОДА!
Ka hari te hunga e mau ana ki ana whakaaturanga; e whakapaua ana o ratou ngakau ki te rapu i a ia.
Блажени онези, които пазят свидетелствата Му, които Го търсят с цяло сърце,
Ae, e kore ratou e mahi i te kino; e haere ana ratou i ana ara.
които и не вършат беззаконие, а ходят в Неговите пътища!
Kua oti matou te whakahau ki au akoranga, kia ata puritia e matou.
Ти си ни заповядал правилата Си, за да ги пазим усърдно.
Aue, me i whakatikaia toku ara ki te pupuri i au akoranga!
О, да бяха постоянни пътищата ми, за да пазя Твоите наредби!
Ko reira ahau ka kore ai e whakama: i ahau ka whai whakaaro nei ki au whakahau katoa.
Тогава няма да се посрамя, когато внимавам във всичките Ти заповеди.
Ka whakamoemiti ahau ki a koe i runga i te ngakau tika, ina ako ahau i au whakaritenga tika.
Ще Те славя с искрено сърце, когато науча наредбите на Твоята правда.
Ka puritia e ahau au tikanga: kaua ahau e whakarerea rawatia. PETA
Ще пазя наредбите Ти; не ме оставяй напълно! Бет
He aha te mea e ma ai i te taitamariki tona ara? kia rite ki tau kupu tana whakamaharatanga iho.
Чрез какво може млад човек да опази пътя си чист? Като внимава на себе си според словото Ти.
Kua whakapaua e ahau toku ngakau ki te rapu i a koe: kaua ahau e tukua kia kotiti ke i au whakahau.
С цялото си сърце Те търсих; не ме оставяй да се отклоня от заповедите Ти!
Kua whakatakotoria e ahau tau kupu ki roto ki toku ngakau, kei hara ahau ki a koe.
В сърцето си съхраних словото Ти, за да не съгрешавам против Теб.
E Ihowa, ka whakapaingia koe: whakaakona ahau ki au tikanga.
Благословен си, ГОСПОДИ! Научи ме на наредбите Си.
Kua whakapuakina e oku ngutu nga whakaritenga katoa a tou mangai.
С устните си разказах всичките присъди на устата Ти.
Ko toku koa i te ara o au whakaaturanga, me te mea mo nga taonga katoa.
В пътя на Твоите свидетелства се радвах толкова, колкото над всичките богатства.
Ka whakaaroaro ahau ki au ako, a ka whai mahara ki au huarahi.
Ще размишлявам върху правилата Ти и ще зачитам пътищата Ти.
He oranga ngakau ki ahau au tikanga: e kore ahau e wareware ki tau kupu. KIMERE
Ще се наслаждавам на наредбите Ти и словото Ти няма да забравя. Гимел
Kia atawhai ki tau pononga, kia ora ai ahau; kia puritia ai hoki tau kupu.
Стори добро на слугата Си, за да живея и да пазя словото Ти!
Whakatirohia oku kanohi kia kite ai ahau i nga mea whakamiharo i roto i tau ture.
Отвори очите ми, за да виждам чудеса от Твоя закон.
He manene ahau i runga i te whenua: kaua au whakahau e huna ki ahau.
Чужденец съм аз на земята; не скривай от мен заповедите Си!
Ka ngawha toku wairua i te matenui atu ki au whakaritenga i nga wa katoa.
Душата ми всякога чезне от копнеж по Твоите наредби.
Kua riria e koe te hunga whakakake kua oti nei te kanga, e kotiti ke nei i au whakahau.
Ти си смъмрил горделивите, проклетите, които се отклоняват от Твоите заповеди.
Parea atu i ahau te tawai me te whakahawea: kua mau hoki ahau ki au whakaaturanga.
Вдигни от мен укор и презрение, защото пазя Твоите свидетелства.
I noho ano hoki nga rangatira ki te korero kino moku: otira e whakaaro ana tau pononga ki au tikanga.
Макар и князе да седят и говорят против мен, слугата Ти размишлява върху Твоите наредби.
Ko au whakaaturanga ano toku oranga ngakau, oku hoa whakatakoto whakaaro. TARETE
И свидетелствата Ти също са моя наслада и мои съветници. Далет
Piri tonu toku wairua ki te puehu; whakahauoratia ahau kia rite ki atu kupu.
Душата ми прилепва към пръстта. Съживи ме според словото Си!
I whakaaturia e ahau oku ara, a whakahoki kupu ana koe ki ahau: whakaakona ahau ki au tikanga.
Разказах пътищата си; и Ти ми отговори. Научй ме на наредбите Си!
Meinga ahau kia matau ki te ara o au ako: kia whakaaroaro ai ahau ki au mahi whakamiharo.
Направи ме да разбирам пътя на Твоите правила и ще размишлявам върху Твоите чудни дела.
E maturuturu iho ana toku wairua i te pouri: kia rite ki tau kapu tau whakau ake i ahau.
Душата ми се топи от тъга. Укрепи ме според словото Си!
Whakamataratia atu i ahau te ara o te teka: kia atawhai mai hoki, a homai tau ture.
Отдалечи от мен пътя на лъжата и милостиво ми дари закона Си!
Kua whiriwhiria e ahau te ara o te pono: ka waiho e ahau au whakaritenga ki toku aroaro.
Избрах пътя на истината, Твоите присъди поставих пред себе си.
Piri tonu ahau ki au whakaaturanga: e Ihowa, kei whakama ahau.
Прилепвам се към Твоите свидетелства, ГОСПОДИ, не ме оставяй да се посрамя!
Ka oma ahau i te ara o au whakahau, ina whakanuia e koe toku ngakau. HE
Ще тичам по пътя на Твоите заповеди, защото Ти ще разшириш сърцето ми. Хе
E Ihowa, whakaakona ahau ki te ara o au tikanga: a ka mau i ahau taea noatia te mutunga.
Научи ме, ГОСПОДИ, на пътя на Своите наредби и аз ще го пазя докрай.
Homai he matauranga ki ahau, a ka mau i ahau tau ture; ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri.
Дай ми разум и ще пазя закона Ти, наистина ще го пазя с цяло сърце.
Meinga ahau kia haere i te ara o au whakahau; ko taku hoki tena e whakaahuareka nei.
Насочвай ме в пътеката на Своите заповеди, защото се наслаждавам в нея!
Whakaangahia toku ngakau ki au whakaaturanga; kaua hoki ki te apo.
Наклони сърцето ми към Своите свидетелства, а не към сребролюбие.
Whakatahuritia ketia oku kanohi kei kite i te horihori: whakahauorangia ahau i tau ara.
Отвърни очите ми, за да не гледат суета, и ме съживи в пътищата Си.
Whakapumautia tau kupu ki tau pononga, e wehi nei ki a koe.
Утвърди думата Си към слугата Си, която е за онези, които се боят от Теб.
Parea atu toku tawainga, e wehi nei ahau: he pai hoki au whakaritenga.
Отвърни от мен срама ми, от който се страхувам, защото Твоите присъди са добри.
Nana, kua matenui ahau ki au ako: whakahauorangia ahau i runga i tou tika. WHAU
Ето, аз копнея за Твоите правила; съживи ме чрез правдата Си! Вав
Kia puta ano au mahi tohu ki ahau, e Ihowa: ara tau whakaoranga, kia rite ki tau kupu.
Нека дойдат на мен Твоите милости, ГОСПОДИ, Твоето спасение според думата Ти.
Penei ka whai kupu maku ki toku kaitawai; noku ka whakawhirinaki ki tau kupu.
Така ще дам отговор на онзи, който ме хули, защото се уповавам на словото Ти.
Kaua e tangohia rawatia i toku mangai te kupu o te pono: e tumanako nei hoki ahau ki au whakaritenga.
И не отнемай напълно словото на истината от устата ми, защото се надявам на Твоите присъди.
Penei ka puritia e ahau tau ture ake ake.
Ще пазя Твоя закон постоянно, винаги, вечно.
A ka haereere noa ahau; kua rapua hoki e ahau au akoranga.
И ще ходя нашироко, защото се стремих към Твоите правила.
Ka korerotia ano e ahau au whakaaturanga ki te aroaro o nga kingi, e kore ano e whakama.
Ще говоря за Твоите свидетелства и пред царе и няма да се засрамя.
A ka waiho e ahau hei oranga ngakau moku au whakahau e aroha nei ahau.
И ще се наслаждавам на Твоите заповеди, които обичам.
Ka toro atu hoki oku ringa ki au whakahau e aroha nei ahau, ka whakaaroaro ano ki au tikanga. TAINE
И ще издигам и ръцете си към Твоите заповеди, които обичам, и ще размишлявам върху Твоите наредби. Заин
Maharatia te kupu ki tau pononga, no te mea kua meinga ahau e koe kia tumanako atu.
Спомни си словото Си към слугата Си, на което си ме направил да се уповавам.
Ko toku oranga ngakau tenei i ahau e tangi nei: na tau kupu nei hoki ahau i whakahauora.
Това е моята утеха в нещастието ми — че Твоята дума ме съживи.
Nui rawa te whakahi ki ahau o te hunga whakakake: heoi kihai ahau i peka ke i tau ture.
Горделивите ми се подиграват твърде много, но аз не се отклоних от Твоя закон.
I mahara ahau ki au whakaritenga, e Ihowa, o tua iho; a marie ana toku ngakau.
Спомних си Твоите присъди от древността, ГОСПОДИ, и се утеших.
Mau pu ahau i te pawera, mo te hunga kino kua whakarere nei i tau ture.
Негодуване ме обзе заради безбожните, които изоставят Твоя закон.
Ko au tikanga aku e himene ai i te whare i noho manene ai ahau.
Твоите наредби ми станаха песни в дома на странстването ми.
I mahara ahau ki tou ingoa i te po, e Ihowa: a puritia ana e ahau tau ture.
Нощем споменавах Името Ти, ГОСПОДИ, и пазех закона Ти.
I ahau tenei, he mau noku ki au ako. KETE
Това ми стана, защото пазих правилата Ти. Хет
Ko Ihowa toku wahi: kua mea nei ahau, ka pupuri ahau i au kupu.
ГОСПОД е моят дял; аз казах, че ще пазя словата Ти.
I whakapaua toku ngakau ki te inoi ki a koe kia pai mai: kia rite ki tau kupu tau mahi tohu ki ahau.
Потърсих лицето Ти от все сърце; бъди милостив към мен според думата Си.
I whakaaro ahau ki oku ara: a anga ana oku waewae ki au whakaaturanga.
Размислих за пътищата си и обърнах краката си към Твоите свидетелства.
I hohoro ahau, a kihai i whakaroa ki te pupuri i au whakahau.
Побързах и не се забавих да пазя Твоите заповеди.
Karapotia putia ana ahau e nga here a te hunga kino: kihai ia ahau i wareware ki tau ture.
Връзките на безбожните ме обвиха, но аз не забравих Твоя закон.
I waenganui po ka ara ahau ki te whakawhetai ki a koe mo au whakaritenga tika.
Среднощ ставам, за да Те славя заради Твоите справедливи присъди.
He hoa ahau no te hunga katoa e wehi ana i a koe; no te hunga ano e pupuri ana i au ako.
Другар съм на всички, които се боят от Теб, и на онези, които пазят Твоите правила.
Ki tonu, e Ihowa, te whenua i tau mahi tohu: whakaakona ahau ki au tikanga. TETE
Земята е пълна с милостта Ти, ГОСПОДИ, научи ме на наредбите Си. Тет
Pai rawa tau hanga ki tau pononga, e Ihowa; rite tonu ki tau kupu.
ГОСПОДИ, Ти си направил добро на слугата Си според словото Си.
Whakaakona ahau ki te ngarahu pai, ki te matauranga: kua whakapono hoki ahau ki au whakahau.
Научи ме на добро разсъждение и знание, защото повярвах в Твоите заповеди.
I ahau kiano i whakawhiua, i he ahau: tena ko tenei ka puritia e ahau tau kupu.
Преди да бъда наскърбен, аз се бях заблудил, но сега пазя Твоето слово.
He pai koe, he pai hoki au mahi: whakaakona ahau ki au tikanga.
Ти си благ и благодетелен. Научи ме на Своите наредби.
Kua titoa e te hunga whakakake he teka moku: ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri i au ako.
Горделивите ме окаляха с лъжи, но аз ще пазя правилата Ти с цяло сърце.
He ngako rawa to ratou ngakau, koia ano kei te taupa: ko ahau ia, he oranga ngakau ki ahau tau ture.
Сърцето им е тлъсто като лой, а аз се наслаждавам на Твоя закон.
Marie ano ahau kia pehia e te pouri; i ako ai ahau i au tikanga.
Добре е за мен, че бях наскърбен, за да науча Твоите наредби.
Ko te ture a tou mangai pai ke atu ki ahau i nga mano o te koura, o te hiriwa. IOTA
Законът на Твоята уста е по-добър за мен от хиляди кюлчета злато и сребро. Йод
Na ou ringa ahau i hanga, i whakawhaiahua: homai he matauranga ki ahau, kia ako ai ahau ki au whakahau.
Твоите ръце ме направиха и приготвиха; дай ми разум и ще науча заповедите Ти.
Ka hari te hunga e wehi ana i a koe ina kite i ahau: noku i tumanako ki tau kupu.
Които се боят от Теб, ще ме видят и ще се зарадват, защото на словото Ти се уповах.
E matau ana ahau, e Ihowa, he tika au whakaritenga; a he pono nou i pehia ai toku ngakau e koe.
Зная, ГОСПОДИ, че Твоите присъди са правда и че справедливо си ме наскърбил.
Tena ra, waiho tau mahi tohu hei whakamarie moku; kia rite ki tau kupu ki tau pononga.
Твоята милост нека ми бъде за утеха според думата Ти към слугата Ти!
Kia puta ki ahau au mahi aroha, kia ora ai ahau; ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
Нека дойде върху мен състраданието Ти, за да живея, защото законът Ти е моята наслада.
Kia whakama te hunga whakakake; no te mea kahore he take i he ai ta ratou hanga ki ahau; ko ahau ia ka whakaaroaro ki au akoranga.
Нека се засрамят горделивите, защото ми сториха зло без причина, но аз размишлявам върху Твоите правила.
Ko te hunga e wehi ana ki a koe me anga ki ahau, a ka mohio ratou ki au whakaaturanga.
Нека се обърнат към мен онези, които Ти се боят, онези, които познават Твоите свидетелства.
Kia tapatahi toku ngakau ki au tikanga; kei whakama ahau. KAPA
Нека сърцето ми бъде непорочно в Твоите наредби, за да не се посрамя. Каф
E matenui ana toku wairua ki tau whakaoranga: otiia ka tumanako ahau ki tau kupu.
Душата ми копнее за Твоето спасение; на словото Ти се уповавам.
Matawaia ana oku kanohi, he meatanga ki tau kupu, i ahau e mea ana, Ahea koe whakamarie ai i ahau?
Очите ми копнеят за думата Ти, като казвам: Кога ще ме утешиш?
Kua rite nei hoki ahau ki te koki i roto i te paoa: he ahakoa e kore ahau e wareware ki au tikanga.
Защото станах като мех в дим, но не забравих Твоите наредби.
E hia nga ra o tau pononga? a hea koe whakarite whakawa ai mo te hunga e tukino nei i ahau?
Колко са дните на слугата Ти? Кога ще извършиш съд над гонителите ми?
Kua keri poka te hunga whakakake moku; he mea kahore e rite ki tau ture.
Горделивите изкопаха ями за мен, те, които не са според Твоя закон.
Pono tonu au whakahau katoa: e tukino takekore ana ratou i ahau; awhinatia mai ahau.
Всичките Твои заповеди са истина. Без причина ме гонят — помогни ми!
Wahi iti kua moti ahau i a ratou i runga i te whenua: otira kihai i mahue i ahau au akoranga.
Без малко щяха да ме погубят на земята, но аз не оставих Твоите правила.
Kia rite ki tou aroha tau whakahauora i ahau: a ka puritia e ahau nga whakaaturanga a tou mangai. RAMERE
Съживи ме според милостта Си и ще пазя свидетелството на устата Ти. Ламед
Pumau tonu tau kupu, e Ihowa, ake ake i runga i te rangi.
До века, ГОСПОДИ, е утвърдено словото Ти в небесата.
Kei nga whakatupuranga katoa tou pono: whakaungia ana e koe te whenua, a e tu nei ano.
Твоята вярност — във всички поколения. Ти си основал земята и тя стои.
E tu nei ano inaianei, pera tonu me tau i whakarite ai, he pononga hoki nga mea katoa nau.
Те стоят днес според Твоите наредби, защото всичко е в Твоя служба.
Me kaua tau ture hei oranga mo toku ngakau, kua ngaro ahau i reira i toku auetanga.
Ако законът Ти не беше моя наслада, щях да загина в нещастието си.
E kore rawa ahau e wareware ki au ako, he mea whakahauora hoki nau ena i ahau.
Няма да забравя правилата Ти до века, защото чрез тях си ме съживил.
Nau ahau, mau ahau e whakaora: kua rapua hoki e ahau au ako.
Твой съм аз — спаси ме, защото се стремих към правилата Ти.
Kua tatari te hunga kino ki ahau kia whakamatea: ka whakaaro ia ahau ki au whakaaturanga.
Безбожните ме дебнат, за да ме погубят, но аз ще внимавам в Твоите свидетелства.
Kua kitea e ahau te mutunga o nga mea tino tika katoa: he whanui rawa ia tau whakahau. MEME
На всяко съвършенство видях предел, а Твоята заповед достига много надалеч. Мем
Ano toku aroha ki tau ture! Ko taku tena e whakaaroaro ai i te roa o te ra.
Колко обичам Твоя закон! Цял ден той е размишлението ми.
Nau i hira ake ai oku whakaaro i o oku hoariri, na au whakahau, e piri tonu nei ki ahau.
Твоите заповеди ме правят по-мъдър от враговете ми, защото са винаги с мен.
Nui atu oku mahara i o oku kaiwhakaako katoa: noku i whakaaroaro tonu ki au whakaaturanga.
По-разумен съм от всичките си учители, защото Твоите свидетелства са размишлението ми.
Tera atu toku mohio i to nga kaumatua, no te mea i pupuri ahau i au ako.
По-разумен съм от старите, защото опазих правилата Ти.
Kua kaiponuhia mai e ahau oku waewae i nga ara kino katoa, kia pupuri ai ahau i tau kupu.
Въздържах краката си от всеки лош път, за да пазя словото Ти.
Kihai ahau i titaha i au whakaritenga; nau hoki ahau i ako.
Не се отклоних от Твоите присъди, защото Ти, Ти си ме поучавал.
Ano te reka o au kupu ki toku ngao; ae ra, reka atu i te honi ki toku mangai.
Колко са сладки за небцето ми Твоите думи, повече от мед в устата ми!
Na au ako ahau i whai mohio ai: na reira ahau i kino ai ki nga ara teka katoa. NUNU
От Твоите правила получавам разум, затова мразя всеки лъжлив път. Нун
He rama tau kupu ki oku waewae, he marama ki toku ara.
Твоето слово е светило за крака ми и светлина за пътеката ми.
Kua oati ahau, a ka whakamana ano e ahau: kia puritia e ahau au whakaritenga tika.
Заклех се и потвърждавам, че ще пазя праведните Ти присъди.
He nui te mamae o toku ngakau: whakahauorangia ahau, e Ihowa, kia rite ki tau kupu.
Много съм угнетен, ГОСПОДИ, съживи ме според словото Си!
Manakohia, e Ihowa, nga ohaohatanga a toku mangai, whakaakona hoki ahau ki au whakaritenga.
Приеми, моля Те, ГОСПОДИ, доброволните жертви на устата ми и научи ме на присъдите Си!
Kei toku ringa tonu toku wairua, heoi kahore ahau e wareware ki tau ture.
Животът ми е постоянно в опасност, но аз не забравих Твоя закон.
Kua whakatakotoria e te hunga kino he mahanga moku: heoi kahore ahau i peka ke i au ako.
Безбожните ми поставиха примка, но аз не се отклоних от Твоите правила.
Ka waiho e ahau au whakaaturanga hei kainga tupu moku ake ake: ko toku koanga ngakau hoki ena.
Приех свидетелствата Ти за наследство до века, защото те са радостта на сърцето ми.
Kua whakaanga e ahau toku ngakau ki te mahi tonu i au tikanga: a te mutunga ra ano. HAMEKE
Наклоних сърцето си да върша наредбите Ти до века, докрай. Самех
E kino ana ahau ki te hunga whakaaro ruarua; ko tau ture ia taku e aroha ai.
Мразя двуличните, а обичам закона Ти.
Ko toku piringa koe, ko toku whakangungu rakau: e tumanako ana ahau ki tau kupu.
Ти си моето скривалище и моят щит; на словото Ти се уповавам.
Mawehe atu i ahau, e te hunga kino; ka whakaritea hoki e ahau nga whakahau a toku Atua.
Отдалечете се от мен, вие, злодеи, аз ще пазя заповедите на своя Бог.
Kia rite ki tau kupu tau tautoko ake i ahau, kia ora ai ahau: kaua hoki ahau e tukua kia whakama ki taku e tumanako atu nei.
Поддържай ме според думата Си, за да живея, и не ме оставяй да се посрамя в надеждата си.
Tautokona ake ahau, kia ora ai ahau, a ka whai whakaaro tonu ahau ki au tikanga.
Подкрепи ме, и ще бъда избавен, и ще внимавам винаги в Твоите наредби.
Kua whakahaweatia e koe te hunga katoa e kotiti ke ana i au tikanga; he horihori hoki to ratou tinihanga.
Ти си отхвърлил всички, които се отклоняват от Твоите наредби, защото коварна е измамата им.
Ka whakakahoretia e koe te hunga kino katoa o te whenua, ano he para mata: koia ahau i aroha ai ki au whakaaturanga.
Изхвърлил си като шлака всичките безбожни на земята, затова обичам Твоите свидетелства.
Wiri ana oku kikokiko i te wehi ki a koe; e mataku ana hoki ahau ki au whakaritenga. AINE
Тялото ми настръхва поради страха от Теб и от присъдите Ти се боя. Айн
He whakawa tika, he tika taku mahi: kaua ahau e tukua ki oku kaitukino.
Върших правосъдие и правда; не ме оставяй на потисниците ми!
Ko koe hei tuara mo tau pononga mo te pai: kei tukinotia ahau e te hunga whakakake.
Стани поръчител на слугата Си за добро, да не ме угнетяват горделивите!
Matawaia ana oku kanohi i te meatanga ki tau whakaora, ki te kupu hoki o tau tika.
Очите ми чезнат за спасението Ти и за думата на Твоята правда.
Kia rite ki tou aroha tau mahi ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
Постъпвай със слугата Си според милостта Си и ме научи на наредбите Си.
He pononga ahau nau; homai he mahara ki ahau, kia matau ai ki au whakaaturanga.
Аз съм Твой слуга; дай ми разум и ще позная Твоите свидетелства.
Kua rite te wa hei mahinga ma Ihowa; kua whakakahoretia hoki e ratou tau ture.
Време е ГОСПОД да подейства, защото счетоха закона Ти за нищо.
Na reira i arohaina rawatia ai e ahau au whakahau i te koura, ae, i te tino koura.
Затова аз обичам Твоите заповеди повече от злато и от чисто злато!
Na reira tika tonu ki ahau au ako katoa mo nga mea katoa: kino iho ano ahau ki nga ara teka katoa. PE
Затова считам всички Твои правила относно всяко нещо за прави, мразя всеки лъжлив път. Пе
He mea whakamiharo au whakaaturanga: i mau ai toku wairua ki reira.
Чудесни са Твоите свидетелства, затова душата ми ги пази.
Ko te whakapuakanga o au kupu he homai marama; na reira i homai he mahara ki nga kuware.
Изявяването на Твоите думи дава светлина и разум на невежите.
I hamama toku mangai, i kihakiha: he matenui noku ki au whakahau.
Отворих устата си и въздъхнах, защото копнеех за Твоите заповеди.
Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau: kia rite ki tau hanga ki te hunga e aroha ana ki tou ingoa.
Обърни се към мен и бъди милостив към мен, както постъпваш с онези, които обичат Името Ти!
Whakatikaia oku hikoinga ki runga i tau kupu: kaua hoki tetahi he e tukua hei rangatira moku.
Утвърди стъпките ми чрез словото Си и не оставяй да ме завладее никакво беззаконие!
Whakaorangia ahau i te tukino a te tangata: a ka puritia e ahau au ako.
Избави ме от човешко потисничество и ще пазя Твоите правила.
Kia marama mai tou mata ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
Възсияй с лицето Си над слугата Си и ме научи на наредбите Си.
Heke noa nga awa wai o oku kanohi; mo ratou kahore i pupuri i tau ture. TARI
Водни потоци текат от очите ми, понеже не се пази Твоят закон. Цаде
He tika koe, e Ihowa, he tika ano au whakaritenga.
Праведен си, ГОСПОДИ, прави са и Твоите присъди.
He tika, he pono rawa au whakaaturanga i whakahaua mai e koe.
Постановил си свидетелствата Си в правда и изобилна вярност.
Ka ngaro ahau i toku ngakau whakapuke, mo au kupu ka wareware nei i oku hoariri.
Ревността ми ме изяде, защото противниците ми забравиха Твоите думи.
Hore rawa he para o tau kupu: koia i arohaina ai e tau pononga.
Словото Ти е съвсем пречистено и слугата Ти го обича.
He iti ahau, e whakahaweatia ana: heoi kahore ahau e wareware ki au ako.
Незначителен съм и презрян, но не забравих Твоите правила.
He tika pumau tonu tou tika; he pono hoki tau ture.
Твоята правда е вечна правда и Твоят закон е истина.
Kua pa mai ki ahau te pouri me te mamae: ko au whakahau ia toku oranga ngakau.
Скръб и беда ме стигнаха, но заповедите Ти са моята наслада.
Pumau tonu te tika o au whakaaturanga: homai he mahara ki ahau, a ka ora ahau. KOPO
Твоите свидетелства са вечна правда; дай ми разум и ще живея. Коф
I whakapaua toku ngakau ki te karanga; whakahokia mai he kupu ki ahau, e Ihowa; ka mau i ahau au tikanga.
Извиках от все сърце: ГОСПОДИ, чуй ме! Ще пазя наредбите Ти.
I karanga ahau ki a koe: whakaorangia ahau, a ka puritia e ahau au whakaaturanga.
Извиках към Теб: Спаси ме! Ще пазя свидетелствата Ти.
Kiano te ata i puao noa, kua karanga ahau: i tumanako ahau ki au kupu.
Изпреварих зората и виках; на словото Ти се уповавах.
I hohoro oku kanohi i nga mataaratanga ki te whakaaroaro ki tau kupu.
Очите ми изпревариха нощните стражи, за да размишлявам върху Твоето слово.
Whakarongo ki toku reo, kia rite ki tou aroha: kia rite, e Ihowa, ki tau i whakarite ai tau whakahauora i ahau.
Чуй гласа ми според милостта Си, ГОСПОДИ, съживи ме според Своите присъди.
E whakatata mai ana te hunga e whai ana i te whanoke: kei tawhiti atu ratou i tau ture.
Приближиха се онези, които следват коварството, те са далеч от Твоя закон.
E tata ana mai koe, e Ihowa: he pono katoa au whakahau.
Ти си близо, ГОСПОДИ, и всички Твои заповеди са истина.
Nonamata ahau i matau ai ki au whakaaturanga, he mea whakapumau nau no tua whakarere. REHE
Отдавна познах от Твоите свидетелства, че Ти си ги основал до века. Реш
Whakaaro mai ki toku mate, a whakaorangia ahau: kahore hoki ahau e wareware ki tau ture.
Погледни на скръбта ми и ме избави, защото не съм забравил закона Ти!
Tohea taku tohe, whakaorangia hoki ahau: kia rite ki tau kupu tau whakahauoranga i ahau.
Защити делото ми и ме изкупи; съживи ме според думата Си!
Kei tawhiti atu i te hunga kino te whakaoranga: kahore hoki ratou e rapu ki au tikanga.
Спасението е далеч от безбожните, защото те не търсят Твоите наредби.
E Ihowa, he nui au mahi tohu: kia rite ki au whakaritenga tau whakahauora i ahau.
Много са Твоите милосърдия, ГОСПОДИ; съживи ме според присъдите Си!
He tokomaha oku kaitukino, oku hoariri: heoi kahore ahau i peka ke i au whakaaturanga.
Много са моите гонители и противници, но аз не се отклоних от Твоите свидетелства.
I kite ahau i nga kaimahi i te kino, a pouri iho: no ratou kahore e pupuri i tau kupu.
Видях неверните и се погнусих, защото не опазиха Твоето слово.
Tirohia mai toku aroha ki au ako: kia rite ki tou aroha, e Ihowa, tau whakahauora i ahau.
Виж колко обичам Твоите правила; съживи ме, ГОСПОДИ, според милостта Си!
Ko te huinga katoatanga o tau kupu he pono; pumau katoa anao au whakaritenga tika ake ake. HINE
Цялото Ти слово е истина и вечна е всяка присъда на Твоята правда. Шин
Hore he rawa i tukinotia ai ahau e nga rangatira: otiia e wehi ana toku ngakau i tau kupu.
Князе ме преследват без причина, но сърцето ми благоговее пред словото Ти.
E hari ana ahau ki tau kupu: ano he tangata kua whiwhi ki te taonga nui.
Радвам се на словото Ти като един, който намира голяма плячка.
E kino ana ahau, e whakarihariha ana ki te korero teka: ko tau ture ia taku i aroha ai.
Мразя и се отвращавам от лъжата, а обичам закона Ти.
Takiwhitu aku whakamoemiti ki a koe i te ra tahi mo au whakaritenga tika.
Седем пъти на ден Те възхвалявам заради присъдите на Твоята правда.
He rangimarie nui to te hunga e aroha ana ki tau ture: e kore hoki o ratou waewae e tutuki.
Онези, които обичат закона Ти, имат голям мир и за тях няма препъване.
A kua tumanako ahau ki tau whakaora, e Ihowa, kua mahi ahau i au whakahau.
Уповах се на Твоето спасение, ГОСПОДИ, и върших Твоите заповеди.
Kua puritia e toku wairua au whakaaturanga, ae, e arohaina nuitia ana e ahau.
Душата ми пази Твоите свидетелства и аз много ги обичам.
Kua puritia e ahau au ako me au whakaaturanga: kei tou aroaro hoki oku ara katoa. TAU
Пазих Твоите правила и Твоите свидетелства, защото пред Теб са всичките ми пътища. Тав
Tukua atu taku tangi kia tata atu ki tou aroaro, e Ihowa: homai he mahara ki ahau, kia rite ki tau kupu.
Нека се приближи викът ми пред Теб, ГОСПОДИ, дай ми разум според словото Си!
Kia tae atu taku inoi ki tou aroaro: kia rite ki tau kupu whakaora i ahau.
Нека дойде молбата ми пред Теб, избави ме според думата Си!
Kia whakapuaki oku ngutu i te whakamoemiti: e whakaako ana hoki koe i ahau ki au tikanga.
От устните ми ще извира възхвала, защото Ти ме учиш на наредбите Си.
Ma toku arero e korero tau kupu: he tika hoki au whakahau katoa.
Езикът ми високо ще говори словото Ти, защото всички Твои заповеди са правда.
Kia rite tou ringa ki te awhina i ahau; kua whiriwhiria hoki e ahau ko au ako.
Нека ръката Ти ми бъде помощ, защото аз избрах Твоите правила.
Kua matenui ahau ki tau whakaora, e Ihowa: ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
Копнея за спасението Ти, ГОСПОДИ, и законът Ти е моя наслада.
Kia ora toku wairua, a ka whakamoemiti ia ki a koe: kia awhinatia hoki ahau e au whakaritenga.
Нека душата ми живее и Те възхвалява и нека Твоите присъди ми помагат!
Kua kotiti ke ahau me he hipi ngaro: rapua tau pononga, kahore hoki ahau e wareware ki au whakahau.
Скитах се като изгубена овца. Потърси слугата Си, защото не забравих заповедите Ти!