Psalms 102

He inoi na te ngakau mamae, i a ia e pehia ana, a maringi a wai ana tana tangi ki te aroaro o Ihowa. Whakarongo ki taku inoi, e Ihowa, kia puta atu taku tangi ki a koe.
(По слав. 101) Молитва на скърбящия, когато е съкрушен и излива жалбата си пред ГОСПОДА. ГОСПОДИ, послушай молитвата ми и викането ми нека дойде до Теб!
Kaua e huna tou mata ki ahau i te ra e pouri ai ahau; whakatitahatia mai tou taringa ki ahau: hohoro te whakahoki kupu mai ki ahau i te ra e karanga ai ahau.
Не скривай лицето Си от мен в деня на бедствието ми, приклони към мен ухото Си! В деня, когато Те призовавам, бързо ми отговори,
Ka memeha hoki oku ra ano he paoa: ka kaia oku wheua ano he motumotu.
защото дните ми изчезват като дим и костите ми са нажежени като огън.
Kua pakia toku ngakau, kua memenge, ano he tarutaru; i wareware ai ahau ki te kai i taku taro.
Сърцето ми е поразено и изсъхнало като трева, така че забравям да ям хляба си.
Piri tonu oku iwi ki toku kiri i toku reo aue.
Поради гласа на стенанието ми костите ми прилепват към кожата ми.
He rite ahau ki te matuku i te koraha, ki te koukou i te wahi mokemoke.
Заприличал съм на пеликан в пустиня, станал съм като бухал в развалини.
Mataara tonu ahau; toku rite kei te pihoihoi mokemoke i runga i te tuanui.
Лежа буден и съм като самотно врабче на покрива.
E tawai ana oku hoariri ki ahau i te ra roa; ko te hunga e porangirangi ana mai ki ahau, ko ahau ta ratou oati.
Враговете ми цял ден ми се присмиват; онези, които свирепеят против мен, кълнат в името ми.
Kainga ana e ahau te pungarehu ano he taro: whakananua iho toku wai inu ki te roimata.
Защото ядох пепел като хляб и смесих питието си със сълзи,
I tou riri hoki, i tou weriweri; nau hoki ahau i hapai ake, a taia atu ano ahau e koe.
заради Твоя гняв и Твоето негодувание — защото си ме вдигнал и долу си ме хвърлил.
He rite oku ra ki te atarangi e whakawairua kau ana: a kua memenge ahau ano he tarutaru.
Дните ми са като удължена сянка и аз като трева изсъхвам.
Ko koe ia, e Ihowa, ka mau tonu ake ake, ka maharatia ano koe e nga whakatupuranga katoa.
Но Ти, ГОСПОДИ, оставаш вечно и споменът Ти — през всички поколения.
Tera koe e whakatika, e aroha ki a Hiona; kua taka mai hoki te wa, ae ra, te tino wa, hei atawhainga i a ia.
Ти ще станеш и ще се смилиш над Сион, защото е време да му окажеш милост, защото определеното време дойде.
E manakohia ana hoki e au pononga ona kohatu, e awangawanga ana ki tona puehu.
Защото слугите Ти милеят за камъните му и жалеят за развалините му.
Penei ka wehingia te ingoa o Ihowa e nga tauiwi, tou kororia hoki e nga kingi katoa o te whenua.
Така народите ще се боят от Името на ГОСПОДА и всичките земни царе — от славата Ти.
Na Ihowa hoki i hanga a Hiona, kua kitea ia i tona kororia.
Защото ГОСПОД ще съгради Сион и ще се яви в славата Си,
Kua tahuri ia ki te inoi a te rawakore: kihai i whakahawea ki ta ratou inoi.
ще се обърне към молитвата на оставените и няма да презре молитвата им.
Ka tuhituhia tenei mo to muri whakatupuranga: a ka whakamoemiti ki a Ihowa te iwi meake hanga.
Това ще се запише за бъдещото поколение и народ, който ще се създаде, ще хвали ГОСПОДА.
Mona i titiro iho i te tiketike o tona wahi tapu: i titiro iho a Ihowa i te rangi ki te whenua;
Защото Той надникна от височината на Своето светилище, от небето ГОСПОД погледна към земята,
Ki te whakarongo ki te aue a te herehere, ki te wewete i te hunga kua motuhia mo te mate;
за да чуе стенанието на затворника, да освободи обречените на смърт,
Kia whakapuakina ai te ingo o Ihowa i Hiona, me te whakamoemiti ki a ia i Hiruharama;
за да провъзгласяват Името на ГОСПОДА в Сион и хвалата Му в Ерусалим,
I te huihuinga o nga iwi, o nga kingitanga, ki te mahi ki a Ihowa.
когато се съберат заедно народите и царствата, за да служат на ГОСПОДА.
Whakangoikoretia iho e ia toku kaha i te ara: kua torutoru i a ia oku ra.
Той отслаби силата ми в пътя, съкрати дните ми.
I mea ahau, E toku Atua, kaua ahau e tangohia i waenganui o oku ra: kei nga whakatupuranga katoa ou tau.
Аз казах: Боже мой, не ме вземай в половината на дните ми! Твоите години са през всички поколения.
Nonamata te whenua i whakaturia ai e koe, a he mahi nga rangi na ou ringa.
От древността Ти си основал земята и дело на Твоите ръце са небесата.
Ko era e hemo atu, ko koe ia e mau tonu: ae ra, ka tawhitotia katoatia me he weweru; ka whakaputaia ketia ratou e koe ano he kakahu, a ka whakaputaia ketia.
Те ще погинат, но Ти пребъдваш; те всички ще овехтеят като дреха, като одежда ще ги смениш и ще бъдат изменени.
Ko koe ia, ko koe tonu, kahore hoki he mutunga o ou tau.
Но Ти си същият и Твоите години няма да свършат.
Ka whai nohoanga nga tama a au pononga, ka pumau o ratou uri ki tou aroaro.
Синовете на слугите Ти ще останат и потомството им ще се утвърди пред Теб.