Proverbs 29

Ko te tangata he maha nei nga riringa i tona he, a ka whakapakeke i tona kaki, ka whatiia ohoreretia ia; te taea te rongoa.
Човек, който често е изобличаван, но остава твърдоглав, ще бъде съкрушен внезапно, и то без изцеление.
Ka whakanuia te hunga tika, ka koa te iwi; ka kingi te tangata kino, ka aue te iwi.
Когато праведните се умножават, народът се радва, но когато безбожен управлява, народът стене.
Ko te tangata e matenui ana ki te whakaaro nui e whakahari ana i tona papa; ko te tangata ia e piri ana ki nga wahine kairau, he maumau taonga tana.
Човек, който обича мъдростта, радва баща си, а който дружи с блудници, разпилява имота му.
Ma te whakawa a te kingi e mau ai te whenua; ka whakataka ia e te tangata e tango ana i nga mea homai noa.
Царят утвърждава страната чрез правосъдие, а подкупният я съсипва.
Ko te tangata e whakapati ana ki tona hoa, e whakatakoto kupenga ana mo ona waewae.
Човек, който ласкае ближния си, простира мрежа пред стъпките му.
He rore kei roto i te he o te tangata kino; ko te tangata tika ia he waiata tana, he koa.
В престъплението на злия има примка, а праведният се радва и се весели.
E mahara ana te tangata tika ki te take a te rawakore: kahore o te tangata kino whakaaro kia mohiotia e ia.
Праведният е загрижен за правото на бедните, а безбожният не се грижи да знае.
Ma nga tangata whakahi e tahu te pa kia mura: ko ta te hunga whakaaro nui ia he whakatahuri atu i te riri.
Присмивачите подпалват града, а мъдрите отклоняват гнева.
Ki te totohe te tangata whakaaro nui ki te tangata wairangi, ahakoa riri ia, kata ranei, kahore he tanga.
Ако мъдър човек се съди с безумен човек, той се сърди и се смее, и няма покой.
E mauahara ana te tangata whakaheke toto ki te tangata i te ngakau tapatahi: tena ko te hunga tika, ka whai ratou kia whakaorangia ia.
Кръвожадните мъже мразят невинния, а праведните се грижат за живота му.
E tuakina ana e te wairangi tona riri katoa ki waho: e puritia mai ana ia e te tangata whakaaro nui, e pehia ana.
Безумният изригва цялото си недоволство, а мъдрият накрая го успокоява.
Ki te whakarongo te rangatira ki te teka, he kino katoa ana tangata.
Владетел, който слуша лъжливи думи, всичките му служители са безбожни.
E tutaki ana te rawakore raua ko te kaitukino ki a raua; ko Ihowa te kaiwhakamarama o nga kanohi o raua tokorua.
Бедният и потисникът се срещат — ГОСПОД дава светлина на очите и на двамата.
Ko te kingi e pono ana tana whakawa mo nga rawakore, ka whakapumautia tona torona ake ake.
Цар, който съди нищите с истина, престолът му ще бъде утвърден навеки.
Ko te whiu, ko te riri i te he, he mea homai era i te whakaaro nui: tena ko te tamaiti mahue noa, ka whakama i a ia tona whaea.
Пръчката и изобличението дават мъдрост, а дете, оставено без грижа, засрамва майка си.
Ka tokomaha te hunga kino, ka nui te he: ka kite ia te hunga tika i to ratou hinganga.
Когато безбожните се умножават, престъплението се умножава, но праведните ще видят падането им.
Pakia tau tama, a ka whai okiokinga koe i a ia; ae ra, he ahuareka tana e homai ai ki tou wairua.
Поправяй сина си, и той ще ти даде спокойствие, ще даде наслада на душата ти.
Ki te kahore he whakakitenga, ka kore te iwi e tupato: ko te kaipupuri ia i te ture, ka hari ia.
Където няма видение, народът се покварява, а блажен онзи, който пази закона.
Ehara te kupu i te papaki mo te pononga: ahakoa hoki ia matau, e kore ia e rongo.
Слуга няма да се поправи само с думи, защото разбира, но няма да откликне.
Ka kite ranei koe i te tangata kaika ki te korero? engari te wairangi ka totika ake i a ia.
Виждаш ли човек, прибързан в думите си? Има повече надежда за безумния, отколкото за него.
Ko te tangata e penapena ana i tana pononga mai o te tamarikitanga, ka waiho ia e ia i te mutunga hei tama tupu.
Който глези слугата си от детинство, най-накрая той ще стане като син.
He whakaoho whawhai ta te tangata pukuriri: he nui rawa hoki te he o te tangata aritarite.
Гневлив човек възбужда препирни и избухлив човек изобилства в престъпление.
Ka whakaititia iho te tangata e tona whakapehapeha: ka whai honore ia te tangata ngakau papaku.
Гордостта на човека ще го унижи, а смиреният ще придобие чест.
Ko te tangata e whakauru ana ki ta te tahae, e kino ana ki tona ake wairua: e rongo ana ia i te kanga, kahore e kiki.
Който е съдружник с крадец, мрази живота си — чува клетвата, но не разкрива.
He rore e homai ana e te wehi ki te tangata: ko te tangata ia e whakawhirinaki ana ki a Ihowa ka mawhiti.
Страхът от човека слага примка, но който се уповава на ГОСПОДА, ще бъде в безопасност.
He tokomaha e whai ana kia paingia e te rangatira: otiia i ahu mai i a Ihowa te whakawa mo te tangata.
Мнозина търсят лицето на владетеля, но съдът за човека е от ГОСПОДА.
He mea whakarihariha ki te hunga tika te tangata whakahaere he; a he mea whakarihariha hoki ki te tangata kino te tangata he tika tona ara.
Неправедният е мерзост за праведните, а правият в пътя си е мерзост за безбожните.