Luke 3

Na i te tekau ma rima o nga tau o te rangatiratanga o Taipiria Hiha, i a Ponotia Pirato e kawana ana i Huria, i a Herora e tetaraki ana i Kariri, i tona teina hoki, i a Piripi, e tetaraki ana i Ituria, i te whenua hoki o Tarakonaiti, ko Raihania e tetaraki ana i Apirini,
В петнадесетата година на царуването на император Тиберий, когато Понтий Пилат беше управител на Юдея, а Ирод – четверовластник на Галилея, и брат му Филип – четверовластник на Итурейската и Трахонитската страна, и Лисаний – четверовластник на Авилиния,
Ko Anaha raua ko Kaiapa nga tohunga nui, ka puta te kupu a te Atua ki a Hoani tama a Hakaraia ki te koraha.
при първосвещенството на Анна и Каяфа, Божието слово беше към Йоан, сина на Захария, в пустинята.
Na ka haere mai ia ki nga wahi katoa e patata ana ki Horano, ka kauwhau i te iriiri ripeneta hei murunga hara;
И той ходеше по цялата страна около Йордан и проповядваше кръщение на покаяние за прощаване на греховете,
I pera ano ia me te mea i tuhituhia ki te pukapuka o nga korero a Ihaia poropiti, He reo no tetahi i te koraha e karanga ana, Whakapaia te huarahi o te Ariki, whakatikaia ona ara;
както е писано в книгата с думите на пророк Исая: ?Глас на един, който вика в пустинята: Пригответе пътя за Господа. Прави правете Неговите пътеки.
Ka whakakiia nga awaawa katoa, ka whakahoroa nga maunga me nga pukepuke katoa; e meinga hoki kia tika nga wahi kopikopiko, ko nga wahi taratara hei ara maeneene.
Всяка долина ще се напълни и всяка планина и хълм ще се сниши; кривите пътеки ще станат прави и неравните места – гладки пътища;
A e kite nga kikokiko katoa i te whakaoranga a te Atua.
и всяко създание ще види Божието спасение.“
Na reira ka mea ia ki nga mano i haere kia iriiria e ia, E te uri nakahi, na wai koutou i whakamahara kia rere i te riri meake puta mai?
И казваше на множествата, които излизаха да се кръщават от него: Рожби на усойница! Кой ви предупреди да бягате от идещия гняв?
Na whakaputaina nga hua e rite ana ki o te ripeneta; kei anga kei mea i roto i a koutou, Ko Aperahama to tatou matua: ko taku kupu hoki tenei ki a koutou, E ahei ana ano i te Atua te whakaara tamariki ake ma Aperahama i roto i enei kohatu.
Затова, принасяйте плодове достойни за покаяние и не започвайте да си казвате: Имаме Авраам за баща. Защото ви казвам, че Бог може и от тези камъни да въздигне деца на Авраам.
Na inaianei ano kei te pa te toki ki te pakiaka o nga rakau: ki te kahore tetahi rakau e hua i te hua pai, ka tuaina, ka maka ki te ahi.
А и брадвата лежи вече при корена на дърветата; и така, всяко дърво, което не дава добър плод, се отсича и се хвърля в огън.
Na ka ui nga mano ki a ia, ka mea, Me aha ra matou?
И множествата го питаха, като казваха: Тогава какво да правим?
Na ka whakahoki ia, ka mea ki a ratou, Ko te tangata i nga koti e rua, kia hoatu ki te tangata kahore ona; me te tangata he kai tana, kia pera ano.
А той в отговор им каза: Който има две ризи, нека даде на този, който няма; и който има храна, нека прави същото.
Na ka haere mai hoki nga pupirikana kia iriiria, ka mea ki a ia, E te kaiwhakaako, me aha matou?
Дойдоха да се кръстят и бирници и му казаха: Учителю, ние какво да правим?
Ka mea ia ki a ratou, Kei nui ake i nga mea i whakaritea ma koutou ta koutou e tango ai.
А той им каза: Не изисквайте нищо повече от това, което ви е определено.
Ka ui ano hoki nga hoia ki a ia, ka mea, Me aha hoki matou? Na ko tana meatanga ki a ratou, Kaua e tukinotia tetahi, kaua e muru noa i tetahi mea; kati ano ma koutou ko o koutou utu.
Питаха го и военнослужещи, като казаха: А ние какво да правим? Каза им: Не насилвайте никого и не наклеветявайте; и се задоволявайте със заплатите си.
Na, i te iwi e tatari ana e whakaaroaro katoa ana i roto i o ratou ngakau ki a Hoani, mehemea ko te Karaiti ia;
И понеже народът беше в очакване и всички размишляваха в сърцата си за Йоан, да не би той да е Христос,
Ka whakahoki a Hoani, ka mea ki a ratou katoa, Ko ahau nei, he iriiri taku i a koutou ki te wai; kei te haere mai ia tetahi he kaha rawa ake i ahau, e kore ahau e tau hei wewete i te here o ona hu: mana koutou e iriiri ki te Wairua Tapu, ki te k apura.
Йоан отговори на всички, като каза: Аз ви кръщавам с вода, но идва Онзи, който е по-силен от мен, на когото не съм достоен да развържа ремъка на сандалите Му. Той ще ви кръсти със Светия Дух и огън.
Ko tana mea tahi kei tona ringa, hei tino tahi i tana patunga witi, hei kohi hoki i te witi ki roto ki tana whare witi: ko te papapa ia e tahuna ki te kapura e kore e tineia.
Той държи лопатата в ръката Си, за да очисти добре хармана Си и да събере житото в житницата Си; а плявата ще изгори в неугасимия огън.
He maha atu ano ana kupu whakahau i kauwhau ai ia i te rongopai ki te iwi.
И с много други увещания той благовестяваше на народа.
Otira, na tona riringa i a Herora tetaraki mo Heroriaha, mo te wahine a tona tuakana, a Piripi, a mo nga kino katoa hoki i meinga e Herora;
А четверовластникът Ирод, който беше изобличаван от него заради Иродиада, жената на брат си, и заради всичките други злини, които Ирод беше сторил,
Ka apititia atu e Herora tenei ki runga i era katoa, tutakina ana e ia a Hoani ki te whare herehere.
прибави над всичко и това, че затвори Йоан в тъмницата.
Na, ka poto katoa te iwi te iriiri, i a Ihu kua oti te iriiri, a i a ia e inoi ana, ka tuwhera te rangi,
И когато се кръсти целият народ и когато и Иисус се кръсти и се молеше, небето се отвори
A ka heke iho te Wairua Tapu, ka heke tinana iho, ano he kukupa, ki runga ki a ia, a ka puta mai he reo no te rangi, e mea ana, Ko koe taku Tama i aroha ai, taku i ahuareka ai.
и Светият Дух слезе върху Него в телесен образ като гълъб, и един глас дойде от небето, който казваше: Ти си Моят възлюбен Син; в Теб благоволих.
Na ko Ihu, i a ia i timata ai ki te whakaako, kei te toru tekau ona tau, a ki ta te tangata ki, he tama ia na Hohepa, tama a Heri,
А Самият Иисус беше на около тридесет години, когато започна да поучава, и както мислеха, беше Син на Йосиф, на Илий,
Ko ia he tama na Matata, tama a Riwai, tama a Mereki, tama a Iana, tama a Hohepa,
на Матат, на Леви, на Мелхий, на Яанай, на Йосиф,
Tama a Matatiaha, tama a Amoho, tama a Nahumu, tama a Eheri, tama a Nakai,
на Мататия, на Амос, на Наум, на Еслий, на Нагей,
Tama a Maata, tama a Matiaha, tama a Hemei, tama a Hohepa, tama a Hura,
на Маат, на Мататия, на Семеин, на Йосех, на Йода,
Tama a Hoana, tama a Reha, tama a Herupapera, tama a Haratiera, tama a Neri,
на Йоанан, на Риса, на Зоровавел, на Салатиил, на Нирий,
Tama a Mereki, tama a Ari, tama a Kohama, tama a Eremorama, tama a Ere,
на Мелхий, на Адий, на Косам, на Елмадам, на Ир,
Tama a Hohe, tama a Erietere, tama a Horimi, tama a Matata, tama a Riwai,
на Иисус, на Елиезер, на Йорим, на Матат, на Леви,
Tama a Himiona, tama a Hura, tama a Hohepa, tama a Honana, tama a Eriakimi,
на Симеон, на Юда, на Йосиф, на Йоанам, на Елиаким,
Tama a Merea, tama a Menana, tama a Matata, tama a Natana, tama a Rawiri,
на Мелеа, на Мена, на Матата, на Натан, на Давид,
Tama a Hehe, tama a Opere, tama a poaha, tama a Haramono, tama a Nahona,
на Есей1, на Овид, на Вооз, на Салмон, на Наасон,
Tama a Aminarapa, tama a Arame tama a Heteromo, tama a Parete, tama a Hura,
на Аминадав, на Арний, на Есрон, на Фарес, на Юда,
Tama a Hakopa, tama a Ihaka, tama a Aperahama, tama a Tera, tama a Nahora,
на Яков, на Исаак, на Авраам, на Тара, на Нахор,
Tama a Haruku, tama a Rakau, tama a Pereke, tama a Epere, tama a Haraha,
на Серух, на Рагав, на Фалек, на Евер, на Сала,
Tama a Kainana, tama a Arapahata, tama a Hema, tama a Noa, tama a Rameka,
на Каинан, на Арфаксад, на Сим, на Ной, на Ламех,
Tama a Matuhara, tama a Enoka, tama ia Iarere, tama a Marereere, tama a Kainana,
на Матусал, на Енох, на Яред, на Малелеил, на Каинан,
Tama a Enoha, tama a Heta, tama a Arama, a te tama a te Atua.
на Енос, на Сит, на Адам, на Бога.