Job 40

Korero mai ano a Ihowa ki a Hopa, i mea,
Тогава ГОСПОД отговори на Йов и каза:
E tohe ana ranei ki te Kaha Rawa te tangata whakatohutohu? Ma te tangata e whakatupehupehu ana ki te Atua, mana e korero mai.
Укорителят ще спори ли със Всемогъщия? Който порицава Бога, нека отговори на това!
Ano ra ko Hopa ki a Ihowa; i mea ia,
Тогава Йов отговори на ГОСПОДА и каза:
Nana, ehara noa iho ahau. Ko te aha taku e whakahoki atu ai ki a koe? Ka kopania toku ringa ki toku mangai.
Ето, нищожен съм — що мога да Ти отговоря? Слагам ръката си на устата си.
Kua kotahi taku koreotanga, a e kore ahau e whakahoki kupu atu; a tuarua rawa, otira kahore atu aku.
Веднъж говорих, и да отговарям няма; и два пъти, но няма да прибавя.
Katahi ka whakahokia mai e Ihowa ki a Hopa i roto i te tukauati, ka mea,
Тогава ГОСПОД отговори на Йов от бурята и каза:
Tena ra, whakatane, whitikiria tou hope, a ka ui atu ahau ki a koe, mau ano e whakaatu mai ki ahau.
Препаши сега кръста си като мъж! Аз ще те питам, а ти ме поучавай!
Me whakakahore ano ranei e koe taku whakawa? Me whakahe ki ahau kia whakatikaia ai tau?
Ще отмениш ли даже Моя съд — ще осъдиш Мен, за да се оправдаеш?
He ringa pera ranei tou i to te Atua? He reo whatitiri ranei tou, he pera i tona?
Или имаш ръка като Бога и можеш с глас да гърмиш като Него?
Tena ra, rakai i a koe inaianei ki te rangatiratanga, ki te kororia; tatai i a koe ki te honore, ki te mana.
Украси се сега с превъзходство и величие, облечи се с чест и достойнство.
Ringihia atu te puhaketanga o tou riri; tirohia atu nga mea whakakake katoa, whakaititia iho.
Излей пороя на гнева си, виж всеки горделив и го смири.
Titiro atu ki nga mea whakakake katoa, whakapikoa iho; takahia iho ano hoki te hunga kino i te wahi e tu na ratou.
Виж всеки горделив и го сниши, стъпчи безбожните на мястото им.
Huihuia atu ratou, huna ki te puehu, herea o ratou mata ki te wahi ngaro.
Скрий ги заедно в пръстта, затвори лицата им на скрито място.
Na ko reira ahau whakaae ai ki a koe, ma tou ringa matau ano koe e whakaora.
Тогава и Аз ще те похваля, че твоята десница може да те спаси.
Na whakaaroa a Pehemoto, he mea hanga ngatahi korua naku; e kai ra i te tarutaru, ano he kau.
Погледни сега веемота който съм направил заедно с теб. Яде трева като вол.
Nana, ko tona kaha kei tona hope, ko tona pakaritanga kei nga uaua o tona kopu.
Ето, в слабините му е силата му и мощта му — в мускулите на корема му.
Ko tona hiawero, ano he hita e tawhiria ana e ia: powhiwhiwhi tonu nga uaua o tona huha.
Накланя опашката си като кедър, жилите на бедрата му са оплетени здраво.
Ko ona wheua, ano he korere parahi; ko ona rara, he poro rino.
Костите му са като бронзови цеви, ребрата му са като железни лостове.
Ko ia te tino mea nui o nga ara o te Atua: ko tona kaihanga anake hei whakapa i tana hoari ki a ia.
Той е първият плод на Божиите пътища; който го е направил, той може да доближи до него меча си.
He pono ko nga maunga hei homai kai mana; kei reira ano e takaro ana nga kirehe katoa o te parae.
Наистина планините му носят храна и там играят всички полски зверове.
Ko tona takotoranga ko raro i nga rakau kouru nui, i te rake kakaho, i te repo.
Под сенчести дървета ляга, в скривалището на тръстики и блата.
Hei taupoki mona te whakamarumaru o nga rakau kouru nui, kei tetahi taha ona, kei tetahi taha, nga wirou o te awa.
Сенчести дървета със сянката си го покриват, върбите при потока го заобикалят.
Nana, ki te aki mai te waipuke, e kore ia e tuiri; u tonu tona whakaaro, ahakoa kokiri noa mai a Horano ki tona mangai.
Ако се разлее река, той не бърза да бяга, не го е грижа, ако и Йордан да се устреми в устата му.
E hopukia ranei ia e tetahi i a ia e mataara ana, e poka ranei i tona ihu ki te rore, puta noa?
Може ли някой да го хване, докато гледа, да прободе носа му с примка?