Job 12

Na ka whakautu a Hopa, ka mea,
Тогава Йов отговори и каза:
He tika rawa ko koutou nga tangata, a ka mate tahi atu te whakaaro nui me koutou.
Наистина, само вие сте хора и с вас ще умре мъдростта!
Otira kei ahau ano hoki he ngakau, he pera ano me o koutou, kihai ahau i hoki iho i a koutou: ko wai ra te he ana ki enei mea?
Но и аз имам разум, както и вие, не съм по-долен от вас. И такива работи кой не ги знае?
Toku rite kei te tangata e waiho ana hei kata ma tona hoa, he tangata e karanga ana ki te Atua, a whakarongo mai ana tera ki a ia: e waiho ana te mea tika, te mea tapatahi, hei kata.
Станах за посмешище на ближния си, човекът, който призоваваше Бога, и Той му отговаряше, праведният, непорочният е за посмешище.
Kei roto i te whakaaro o te tangata, e tau ana tana noho, te whakahawea ki te aitua; e tauwhanga ana tena ki te hunga e paheke ana te waewae.
Бедствието е презряно в мислите на онзи, който е в безопасност; то е готово за онези, чийто крак се подхлъзва.
Kei te rangatira nga teneti o nga kaipahua, a noho kore wehi ana te hunga e whakapataritari ana ki te Atua; he ope noa mai hoki ta te Atua ki o ratou ringa.
Шатрите на разбойниците благоденстват и тези, които предизвикват Бога, са в безопасност, в ръцете на които Бог дава изобилие.
Tena ra, ui atu ki nga kararehe, ma ratou koe e whakaako; ki nga manu o te rangi, ma ratou e korero ki a koe;
Но попитай сега животните и те ще те научат; и небесните птици и те ще ти кажат;
Korero atu ranei ki te whenua, a mana koe e whakaako; ka whakaaturia mai ano hoki ki a koe e nga ika o te moana.
или говори на земята и тя ще те научи; и морските риби и те ще ти разкажат.
Ko wai i kore te mohio ki enei mea katoa, he mea mahi tenei na te ringa o Ihowa?
Кой от всички тях не разбира, че ръката на ГОСПОДА е сторила това,
Kei tona ringa nei te wairua o nga mea ora katoa, te manawa hoki o nga kikokiko tangata katoa.
в чиято ръка е душата на всичко живо и дишането на всяка човешка плът?
He teka ianei e whakamatauria ana nga kupu e te taringa, pera hoki i te waha e whakarongo nei ki te reka o tana kai?
Ухото не изпитва ли думите, както небцето вкусва храната си?
Kei nga kaumatua nga whakaaro nui; kei te roa o nga ra te matau.
Мъдростта е у старците и разумът е в дългия живот.
Kei a ia te whakaaro nui me te kaha; kei a ia te tohutohu me te matauranga.
У Него са мъдрост и сила, Той има съвет и разум.
Nana, e wawahia ana e ia, kore iho e hanga ano; e kopia ana e ia te tangata, kahore rawa he putanga.
Ето, Той събаря и не се съгражда вече; затваря над човека и не се отваря.
Nana, e unuhia atu ana e ia nga wai, a kua maroke; e tukua mai ana ano e ia, a ka hurihia te whenua.
Ето, Той задържа водите и те пресъхват; изпраща ги и те разоряват земята.
Kei a ia te kaha me te mahi totika; ko te tangata tinihanga me te tangata e tinihangatia ana, nana.
В Него са сила и мъдрост, измаменият и измамникът са Негови.
E kahakina atu ana e ia nga kaiwhakatakoto whakaaro, he mea pahua; whakakuwaretia iho e ia nga kaiwhakawa.
Откарва съветници ограбени и прави съдии на глупци.
Ko te mana o nga kingi, wetekina ake e ia, herea iho e ia o ratou hope ki te whitiki.
Разхлабва връзките на царете и опасва с пояс слабините им.
E arahina atu ana e ia nga tohunga, he mea pahua, hurihia iho e ia te hunga kaha.
Откарва свещеници ограбени, поваля силни.
Whakakorea ake e ia he kupu ma te hunga ngakau pono, riro ana i a ia nga mahara o nga kaumatua.
Той взема думата на ползващите се с доверие, преценката на старите отнема.
E ringihia ana e ia te whakahawea ki runga ki nga rangatira, e wetekina ana e ia te whitiki o te hunga kaha.
Излива презрение върху благородните и пояса на силните разхлабва.
E hurahia mai ana e ia nga mea hohonu i roto i te pouri, whakaputaina mai ana e ia te atarangi o te mate ki te marama.
Открива дълбоките неща от тъмнината и изважда на светлина смъртната сянка.
E whakanuia ana e ia nga iwi, a e huna ana e ia; e tohatohaina atu ana e ia nga iwi, a e whakawhaititia mai ana ano ratou e ia.
Възвеличава народите и ги погубва, разширява народите и ги отвежда.
E tangohia atu ana e ia te ngakau o nga rangatira o te iwi o te whenua, a e meinga ana e ia kia kopikopiko noa i te wahi ururua kahore nei he ara.
Отнема разума на началниците на земните народи и ги прави да се скитат в пустош без път.
Whawha noa ratou i roto i te pouri, kahore hoki he marama, a meinga ana ratou e ia kia hurori haere ano he tangata haurangi.
Те се лутат в мрака без светлина и Той ги прави да залитат като пияни хора.