Genesis 5

Ko te pukapuka tenei o nga whakatupuranga o Arama. I te ra i hanga ai te tangata e te Atua, i hanga ia e ia kia rite ki te Atua;
Това е книгата на родословието на Адам. В деня, когато Бог сътвори човека, Той го направи по Божие подобие;
I hanga raua he tane, he wahine; a i manaakitia raua e ia, i huaina hoki to raua ingoa ko Arama, i te ra i hanga ai raua.
създаде ги мъжки и женски пол, благослови ги и ги нарече човек в деня, когато бяха създадени.
A ka kotahi rau ka toru tekau nga tau i ora ai a Arama, na ka whanau tana tama, nona te ahua, rite tonu ki a ia; a huaina ana tona ingoa ko Heta:
Адам живя сто и тридесет години и роди син по свое подобие, по своя образ, и го нарече Сит.
A ko nga ra o Arama i muri i te whanautanga o Heta e waru rau tau: a ka whanau he tama, he tamahine mana:
А откакто роди Сит, дните на Адам станаха осемстотин години, и роди синове и дъщери.
Na ko nga ra katoa i ora ai a Arama e iwa rau e toru tekau tau: a ka mate ia.
И всичките дни на Адам, колкото живя, станаха деветстотин и тридесет години, и умря.
A kotahi rau e rima nga tau i ora ai a Heta, ka whanau tana tama, a Enoha:
Сит живя сто и пет години и роди Енос.
A e waru rau e whitu nga tau i ora ai a Heta i muri iho i te whanautanga o tana tama, o Enoha, a ka whanau he tama, he tamahine mana:
А откакто роди Енос, Сит живя осемстотин и седем години и роди синове и дъщери.
Na ko nga ra katoa o Heta e iwa rau kotahi tekau ma rua tau: a ka mate ia.
И всичките дни на Сит станаха деветстотин и дванадесет години, и умря.
A ka iwa tekau nga tau i ora ai a Enoha, na ka whanau tana tama a Kenana:
Енос живя деветдесет години и роди Каинан.
A e waru rau kotahi tekau ma rima nga tau i ora ai a Enoha i muri iho i te whanautanga o tana tama, o Kenana, a ka whanau he tama, he tamahine mana:
А откакто роди Каинан, Енос живя осемстотин и петнадесет години и роди синове и дъщери.
Na ko nga ra katoa o Enoha e iwa rau ma rima tau: a ka mate.
И всичките дни на Енос станаха деветстотин и пет години, и умря.
A ka whitu tekau nga tau i ora ai a Kenana, ka whanau tana tama, a Maharareere:
Каинан живя седемдесет години и роди Маалалеил.
A e waru rau e wha tekau nga tau i ora ai a Kenana i muri iho i te whanautanga o tana tama, o Maharareere, a ka whanau he tama, he tamahine mana:
А откакто роди Маалалеил, Каинан живя осемстотин и четиридесет години и роди синове и дъщери.
Na ko nga ra katoa o Kenana e iwa rau kotahi tekau tau: a ka mate ia.
И всичките дни на Каинан станаха деветстотин и десет години, и умря.
A ka ono tekau ma rima nga tau i ora ai a Maharareere, na ka whanau tana tama, a Iarere:
Маалалеил живя шестдесет и пет години и роди Яред.
A e waru rau e toru tekau nga tau i ora ai a Maharareere i muri i te whanautanga o tana tama, o Iarere, a ka whanau he tama, he tamahine mana:
А откакто роди Яред, Маалалеил живя осемстотин и тридесет години и роди синове и дъщери.
A e waru rau e iwa tekau ma rima tau nga ra katoa o Maharareere: a ka mate.
И всичките дни на Маалалеил станаха осемстотин деветдесет и пет години, и умря.
A kotahi rau e ono tekau ma rua nga tau i ora ai a Iarere, a ka whanau tana tama, a Enoka:
Яред живя сто шестдесет и две години и роди Енох.
A e waru rau nga tau i ora ai a Iarere i muri iho i te whanautanga o tana tama, o Enoka, a ka whanau he tama, he tamahine mana:
А откакто роди Енох, Яред живя осемстотин години и роди синове и дъщери.
A e iwa rau e ono tekau ma rua tau nga ra katoa o Iarere: a ka mate.
И всичките дни на Яред станаха деветстотин шестдесет и две години, и умря.
A e ono tekau ma rima nga tau i ora ai a Enoka, na ka whanau tana tama, a Matuhara:
Енох живя шестдесет и пет години и роди Матусал.
A e toru rau nga tau i haereere tahi ai a Enoka i te Atua i muri iho i te whanautanga o tana tama, o Matuhara, a ka whanau he tama, he tamahine mana:
А откакто роди Матусал, Енох ходи по Бога триста години и роди синове и дъщери.
A e toru rau e ono tekau ma rima tau nga ra katoa o Enoka.
И всичките дни на Енох станаха триста шестдесет и пет години.
A i haereere tahi a Enoka i te Atua: a kua kahore ia: na te Atua hoki ia i tango.
И Енох ходи по Бога и не се намираше вече, защото Бог го взе.
A kotahi rau e waru tekau ma whitu nga tau i ora ai a Matuhara, na ka whanau tana tama, a Rameka:
Матусал живя сто осемдесет и седем години и роди Ламех.
A e whitu rau e waru tekau ma rua nga tau i ora ai a Matuhara i muri iho i te whanautanga o tana tama, o Rameka, a ka whanau he tama, he tamahine mana:
А откакто роди Ламех, Матусал живя седемстотин осемдесет и две години и роди синове и дъщери.
A e iwa rau e ono tekau ma iwa tau nga ra katoa o Matuhara: a ka mate.
И всичките дни на Матусал станаха деветстотин шестдесет и девет години, и умря.
A kotahi rau e waru tekau ma rua nga tau i ora ai a Rameka, na ka whanau tana tama.
Ламех живя сто осемдесет и две години и роди син,
A huaina ana e ia tona ingoa ko Noa; i mea hoki ia, Ma tenei e whakahauora o tatou ngakau i a tatou mahi, i te ruha hoki o o tatou ringa, i te oneone kua oti nei te kanga e Ihowa.
и го нарече Ной, като казваше: Този ще ни облекчи от работата ни и от труда на ръцете ни поради земята, която ГОСПОД прокле.
A e rima rau e iwa tekau ma rima nga tau i ora ai a Rameka i muri i te whanautanga o tana tama, o Noa, a ka whanau he tama, he tamahine mana:
А откакто роди Ной, Ламех живя петстотин деветдесет и пет години и роди синове и дъщери.
A ko nga ra katoa o Rameka e whitu rau e whitu tekau ma whitu: a ka mate ia.
И всичките дни на Ламех станаха седемстотин седемдесет и седем години, и умря.
A ka rima rau nga tau o Noa, na ka whanau nga tama a Noa, ko Hema, ko Hama, ko Iapeta.
А Ной беше на петстотин години, и Ной роди Сим, Хам и Яфет.