Ephesians 5

Na, kia rite ta koutou ki ta te Atua, kia pera me ta nga tamariki e arohaina ana;
И така, бъдете подражатели на Бога като възлюбени деца
Haere hoki i runga i te aroha, kia pera me te Karaiti i aroha ki a tatou, i tuku i a ia ano mo tatou hei whakahere, hei patunga tapu ki te Atua, hei kakara pai.
и живейте в любов, както и Христос ни възлюби и предаде Себе Си за нас като принос и жертва на Бога за благоуханна миризма.
Ko te moepuku ia, me nga mahi poke katoa, me te apo, kaua ena e whakahuatia i roto i a koutou, kia rite ki ta te hunga tapu tikanga;
А блудство и всякаква нечистота или сребролюбие да не се даже споменават между вас, както прилича на светии,
Kaua hoki te mea paruparu, te korero wairangi, te korero maminga, kahore nei i tika, erangi ia te whakawhetai.
нито срамни или празни приказки, нито подигравки, които са неприлични неща, а по-добре благодарете.
E tino matau ana hoki koutou ki tenei, e kore tetahi tangata moepuku, poke ranei, apo ranei, he kaikarakia nei hoki ia ki te whakapakoko, e whai wahi ki te rangatiratanga o te Karaiti, a o te Atua.
Защото знайте със сигурност, че нито един блудник или нечист, или сребролюбец – който е идолопоклонник – няма наследство в царството на Христос и на Бога.
Kei tinihangatia koutou e te tangata ki nga kupu tekateka noa: na enei mea hoki te riri o te Atua e puta nei ki nga tamariki a te tutu.
Никой да не ви мами с празни думи, защото поради тези неща идва Божият гняв върху синовете на непокорството.
Na, kaua koutou e uru ki ta ratou.
И така, не ставайте техни съучастници.
He pouri hoki koutou i mua, tena ko tenei, he marama i roto i te Ariki: kia rite ta koutou haere ki ta nga tamariki o te marama:
Защото някога бяхте тъмнина, но сега сте светлина в Господа. Живейте като деца на светлината –
Kei runga hoki te hua o te marama i te pai katoa, i te tika, i te pono.
защото плодът на светлината се състои във всяка доброта, правда и истина –
Me whakamatau ano e koutou ta te Ariki e pai ai.
като опитвате кое е благоугодно на Господа.
Kei uru koutou ki nga mahi huakore o te pouri, engari whakahengia.
И нямайте нищо общо с безплодните дела на тъмнината, а по-добре ги изобличавайте,
He mea whakama hoki te whakahua kau, i nga mea e meinga ngarotia nei e ratou.
защото е срамно дори да се говори за това, което те скришно вършат.
Ko nga mea katoa hoki e whakahengia ana, ma te marama e whakakite: he marama hoki nga mea katoa e whakakitea ana.
А всичко, което се изобличава, става явно чрез светлината, понеже всяко нещо, което става явно, е светлина.
Koia hoki tana kupu nei, Maranga, e tenei e moe nei, ara ake i roto i te hunga mate, a ka whiti a te Karaiti ki runga ki a koe.
Затова е казано: ?Събуди се ти, който спиш, и стани от мъртвите, и ще те осветли Христос.“
Na reira kia ata tirotiro i ta koutou haere, kei rite ki ta nga whakaarokore, engari ki ta nga whakaaro nui;
И така, внимавайте добре как се държите – не като глупави, а като мъдри,
Hokona te taima ma koutou, he kino hoki nga ra.
като изкупувате благоприятното време, понеже дните са лоши.
Mo konei ra kei whakaarokore koutou, engari kia matau ki ta te Ariki e pai ai.
Затова не бъдете неразумни, а проумявайте каква е Господната воля.
Kaua hoki e haurangi i te waina, he toreretanga hoki tena ki te he; engari kia ki i te Wairua;
И не се опивайте с вино, следствието от което е разпътство, а се изпълвайте с Духа;
Ko ta koutou korero ki a koutou ano, hei te waiata tapu, hei te himene, hei te waiata wairua; waiata, himene atu, i roto i o koutou ngakau ki te Ariki;
като си говорите с псалми и химни, и духовни песни, като пеете и възпявате в сърцето си Господа;
Me te whakawhetai ki te Atua, ara ki te Matua i nga wa katoa, mo nga mea katoa, i runga i te ingoa o to tatou Ariki, o Ihu Karaiti;
като винаги благодарите за всичко на Бог и Отец в Името на нашия Господ Иисус Христос;
Kia ngohengohe tetahi ki tetahi i runga i te wehi ki a te Karaiti.
подчинявайте се един на друг в страх от Христос:
E nga wahine, kia ngohengohe ki a koutou tane ake, hei mea ki te Ariki.
жените – на своите мъже, както на Господа,
No te mea ko te tane te o te wahine, e rite ana hoki ki a te Karaiti, ko te ia o te hahi: ko te kaiwhakaora ano ia o te tinana.
защото мъжът е глава на жената, както и Христос е глава на църквата, като Той е Спасител на тялото.
Otiia e ngohengohe ana te hahi ki ta te Karaiti, kia pera ano nga wahine ki a ratou tane i nga mea katoa.
Но както църквата се подчинява на Христос, така и жените нека се подчиняват във всичко на мъжете си.
E nga tane, arohaina a koutou wahine, kia pera hoki me te Karaiti i aroha nei ki te hahi, i hoatu hoki i a ia ano mo taua hahi;
Мъже, любете жените си, както и Христос възлюби църквата и предаде Себе Си за нея,
Hei whakatapunga mana, ma rawa i a ia i te horoinga ki te wai, i runga i te kupu,
за да я освети, като я очисти с водно умиване чрез словото,
Hei hahi tapae mana ki a ia ano, he hahi kororia rawa, kahore he ira, kahore he korukoru, tetahi atu mea pera ranei, engari kia tapu, kia kohakore.
за да я представи на Себе Си църква славна, без петно или бръчка, или друго такова нещо, а да бъде свята и непорочна.
Me aroha e nga tane a ratou wahine me te mea ko o ratou tinana ake ano. Ko te tangata e aroha ana ki tana wahine ake, e aroha ana ki a ia ake ano.
Така са длъжни и мъжете да любят жените си, както своите тела. Който люби жена си, себе си люби.
Kahore hoki tetahi kia kino noa ki tona kikokiko ake; engari e atawhai ana, e whakaahuru ana, e pera tonu ana me ta te Karaiti ki te hahi:
Защото никой никога не е намразил своята собствена плът, а я храни и се грижи за нея, както и Христос за църквата.
He wahi hoki tatou no tona tinana.
Защото ние сме части на Неговото тяло, (от Неговата плът и от Неговите кости).
Mo konei ra ka whakarerea ai e te tangata tona papa me tona whaea, a ka piri ki tana wahine, ka kikokiko kotahi to raua tokorua.
?Затова ще остави човек баща си и майка си и ще се привърже към жена си, и двамата ще станат една плът.“
He nui tenei mea ngaro; otiia mo te Karaiti raua ko te hahi taku korero.
Тази тайна е голяма; но аз казвам това за Христос и за църквата.
Engari kia rite ki tona aroha ki a ia ake ano to koutou aroha, to tenei, to tenei, ki tana wahine, ki tana wahine; me te wahine ano, kia hopohopo ia ki tana tane.
Така нека всеки един от вас да люби своята жена, както себе си; а жената да се бои от мъжа си.