I Timothy 2

Na, ko taku whakahau tenei i te tuatahi o nga mea katoa, kia puta nga inoi, nga karakia, nga inoi wawao, nga whakawhetai, mo nga tangata katoa;
И така, напътствам преди всичко да се отправят молби, молитви, искания, благодарения за всички хора,
Mo nga kingi, mo te hunga whai mana katoa hoki: kia ata noho marie ai tatou i runga i nga whakaaro karakia, i nga tikanga mahara katoa.
за царе и за всички, които са на власт, за да водим тих и спокоен живот в пълно благочестие и сериозност.
He mea pai tenei, he mea e manakohia ana i te aroaro o te Atua, o to tatou Kaiwhakaora;
Защото това е добро и угодно пред Бога, нашия Спасител,
Ko tana nei e pai ai ko nga tangata katoa kia ora, kia haere mai hoki ki te matauranga ki te pono.
който иска да се спасят всичките хора и да дойдат до познаването на истината.
Kotahi tonu te Atua, kotahi te takawaenga o te Atua, o nga tangata, ko ia ano he tangata, ara ko Karaiti Ihu;
Защото има само един Бог и един Посредник между Бога и хората – Човекът Христос Иисус,
I hoatu nei i a ia hei utu mo te katoa; he mea kia whakaaturia i ona wa ake;
който, като свидетелство за това, на определеното Си време даде Себе Си откуп за всички;
A meinga ana ahau hei karere, hei apotoro mo taua mea; he pono taku korero i roto i a te Karaiti, kahore aku teka; hei kaiwhakaako mo nga tauiwi i runga i te whakapono, i te pono.
за което аз бях поставен проповедник и апостол – говоря истината в Христос, не лъжа – учител на езичниците във вяра и истина.
Na, ko taku e pai ai, ko nga tane kia inoi i nga wahi katoa, kia tapu nga ringa ina ara, kaua he riri, he tautohetohe.
И така, искам мъжете да се молят на всяко място, като издигат свети ръце без гняв и съмнения.
Ko nga wahine hoki kia mau i te kakahu ataahua, kia tu whakama, kia whai whakaaro; kauaka te makawe whiri, te koura, te peara, te kakahu utu nui;
Така и жените да украсяват себе си с достойно държание, със скромност и целомъдрие, а не с плетене на косата или злато, или бисери, или скъпи дрехи,
Engari ko te mea e tau ana mo nga wahine e whakaae ana ki te karakia, ara ko nga mahi pai.
а с добри дела, както прилича на жени, които изповядват страх от Бога.
Me ako marie te wahine kia nui te ngohengohe.
Жената да се учи мълчаливо, с пълно подчинение.
E kore hoki e tukua e ahau te wahine kia whakaako, kia neke ake ranei tana tikanga i ta te tane, engari me ata noho.
А на жената не позволявам да поучава, нито да владее над мъжа, а да бъде мълчалива.
Ko Arama hoki kua hanga i mua, muri iho ko Iwi.
Защото първо Адам бе създаден, а после Ева.
A kihai a Arama i tinihangatia, ko te wahine ia i tinihangatia, a taka ana ki te he.
И Адам не беше измамен, а жената беше измамена и падна в престъпление.
Otira ka ora ia i te whanautanga tamariki, ki te mau tonu to ratou whakapono, aroha, tapu, whakaaro.
Но тя ще се спаси чрез раждане на деца, ако останат във вяра и любов, и святост, с целомъдрие.