Psalms 7

Sigaiona nataon'i Davida, izay nohirainy ho an'i Jehovah noho ny tenin'i Kosy Benjamita. Jehovah Andriamanitro ô, Hianao no ialofako; vonjeo aho amin'izay rehetra manenjika ahy, ka afaho;
pro ignoratione David quod cecinit Domino super verbis Aethiopis filii Iemini Domine Deus meus in te speravi salva me ab omnibus persequentibus me et libera me
Fandrao ny fanahiko viravirainy tahaka ny fanaon'ny liona, ary kepokepohiny, ka tsy misy mamonjy.
ne forte capiat ut leo animam meam laceret et non sit qui eruat
Jehovah Andriamanitro ô, raha nanao izany aho; raha misy heloka eto an-tanako;
Domine Deus meus si feci istud si est iniquitas in manibus meis
Raha namaly ratsy izay tsara fihavanana tamiko aho, novonjeko aza izay nampahory ahy tsy ahoan-tsy ahoana
si reddidi retribuentibus mihi malum et dimisi hostes meos vacuos
Dia aoka ny fahavalo hanenjika ny fanahiko ka hahatratra azy; eny, aoka izy hanitsaka ny aiko amin'ny tany, ary hampandry ny voninahitro amin'ny vovoka.
persequatur inimicus animam meam et adprehendat et conculcet in terra vitam meam et gloriam meam in pulverem conlocet semper
Jehovah ô, mitsangàna amin'ny fahatezeranao; misandrata hisakana ny fisafoaky ny mpampahory ahy; ary mifohaza hanampy ahy, fa didy marina no navoakanao;
surge Domine in furore tuo elevare indignans super hostes meos et consurge ad me iudicio quod mandasti
Aoka ny firenena maro hivory manodidina Anao; ary miverena ho any amin'ny avo eo amboniny Hianao,
et congregatio tribuum circumdet te et pro hac in altum revertere
Jehovah hitsara ny firenena; Jehovah ô, tsarao aho araka ny fahamarinako sy ny tsi-fananako tsiny.
Dominus iudicabit populos iudica me Domine secundum iustitiam meam et secundum simplicitatem meam quae est in me
Aoka ho tapaka ny ratsy ataon'ny ratsy fanahy, fa ampitoero kosa ny marina; fa Andriamanitra marina no mamantatra ny fo sy ny voa.
consumatur malum iniquorum et confirmetur iustitia probator cordis et renum Deus iustus
Ny ampingako dia ao amin'Andriamanitra, Mpamonjy ny mahitsy fo.
clipeus meus in Deo qui salvat rectos corde
Mpitsara marina Andriamanitra, eny Andriamanitra Izay tezitra isan'andro.
Deus iudex iustus et fortis comminans tota die
Raha tsy ibebahana Izy, dia hanasa ny sabany; efa manenjana ny tsipìkany Izy ka manamboatra azy,
non convertenti gladium suum acuet arcum suum tetendit et paravit illum
Ary ireo dia kendreny amin'ny fiadiana mahafaty; ny zana-tsipìkany ataony mirehitra.
et in ipso praeparavit vasa mortis sagittas suas ad conburendum operatus est
Indro, efa marary hiteraka zava-poana ireo; eny, torontoronina fampahoriana izy ary mitera-doza;
ecce parturit iniquitatem et concepto dolore peperit mendacium
Mihady lavaka izy ka manalalaka izany, dia latsaka ao anatin'ny longoa nataony ihany izy;
lacum aperuit et effodit eum et incidet in interitum quem operatus est
Mitsingerina ho eo an-dohany ihany ny fampahoriany; ary eo an-tampon-dohany ihany no ianjeran'ny loza nataony.
revertetur dolor suus in caput eius et super verticem eius iniquitas sua descendet
Hidera an'i Jehovah araka ny fahamarinany aho, ary hankalaza ny anaran'i Jehovah Avo Indrindra.
confitebor Domino secundum iustitiam eius et cantabo nomini Domini altissimi