Psalms 18

Ho an'ny mpiventy hira. Nataon'i Davida, mpanompon'i Jehovah, izay nilaza tamin'i Jehovah ny tenin'ity fihirana ity tamin'ny andro namonjen'i Jehovah azy tamin'ny tanan'ny fahavalony rehetra, indrindra fa tamin'ny tanan'i Saoly; dia hoy izy: mamiko indrindra Hianao, Jehovah Heriko ô.
victori servo Domini David quae locutus est Domino verba cantici huius in die qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum et de manu Saul et ait diligam te Domine fortitudo mea
Jehovah no harambatoko sy batery fiarovana ho ahy ary Mpamonjy ahy; Andriamanitro, vatolampy ialofako, sy ampingako ary tandroka famonjena ahy sy fiarovana avo ho ahy.
Domine petra mea et robur meum et salvator meus Deus meus fortis meus sperabo in eo scutum meum et cornu salutis meae susceptor meus
Miantso an'i Jehovah izay mendrika hoderaina aho, ka dia vonjena ho afaka amin'ny fahavaloko.
laudatum invocabo Dominum et ab inimicis meis salvus ero
Nihodidina tamiko ny famatoram-pahafatesana, ary ny riaky ny faharatsiana nampahatahotra ahy.
circumdederunt me funes mortis et torrentes diabuli terruerunt me
Ny famatoran'ny fiainan-tsi-hita nihodidina tamiko; nisakana ahy ny fandriky ny fahafatesana.
funes inferi circumdederunt me praevenerunt me laquei mortis
Fony azom-pahoriana aho, dia niantso an'i Jehovah, eny, Andriamanitro no nitarainako; nihaino ny feoko tao an-tempoliny Izy, ary ny fitarainako teo anatrehany dia efa tonga teo an-tsofiny.
in tribulatione mea invocabo Dominum et ad Deum meum clamabo exaudiet de templo suo vocem meam et clamor meus ante faciem eius veniet in aures eius
Dia nihozongozona sy nihorohoro ny tany, ary ny fanambanin'ny tendrombohitra nihorohoro; eny, nihozongozona ireo, satria tezitra Jehovah.
commota est et contremuit terra et fundamenta montium concussa sunt et conquassata quoniam iratus est
Nisy setroka nisavoana teo am-bavorony, ary afo avy teo am-bavany no nandevona ka nisy vainafo nidedadeda teo aminy.
ascendit fumus de furore eius et ignis ex ore eius devorans carbones incensi sunt ab eo
Dia naondriny ny lanitra, ka nidina Izy; ary aizim-pito no teo ambanin'ny tongony.
inclinavit caelos et descendit et caligo sub pedibus eius
Dia nitaingina kerobima Izy ka nanidina; eny, nanidina faingana tamin'ny ela-drivotra Izy.
et ascendit super cherub et volavit super pinnas venti
Efa nanao ny maizina ho fiereny sy tranony manodidina Azy Izy, dia rahona ngalingaly rahona matevina.
posuit tenebras latibulum suum in circuitu eius tabernaculum eius tenebrosas aquas in nubibus aetheris
Ary teo amin'ny famirapiratana teo anatrehany dia nandalo ny rahony matevina havandra sy vainafo.
prae fulgore in conspectu eius nubes transierunt grando et carbones ignis
Dia nampikotroka tany an-danitra Jehovah, ny Avo Indrindra niloa-peo. Havandra sy vainafo.
et intonuit de caelo Dominus et Altissimus dedit vocem suam grandinem et carbones ignis
Dia nandefa ny zana-tsipìkany Izy ka nampiely ny fahavaloko. Ary nampandeha helatra be ka nampifanaritaka azy.
et emisit sagittas suas et dissipavit eos fulgora multiplicavit et conturbavit illos
Dia hita ny mason-drano, ary niseho ny fanambanin'ny tany noho ny teny mafy nataonao, Jehovah ô, noho ny fifofofofon'ny fofonain'ny vavoronao.
et apparuerunt effusiones aquarum et revelata sunt fundamenta orbis ab increpatione tua Domine ab inspiratione spiritus furoris tui
Naninjitra ny tanany avy tany ambony Izy ka nandray ahy; nanintona ahy niala tamin'ny rano be Izy;
misit de alto et accepit me extraxit me de aquis multis
Namonjy ahy tamin'ny fahavaloko mahery Izy sy tamin'izay nankahala ahy, satria tsy leoko ireny
liberavit me de inimicis meis potentissimis et de his qui oderant me quoniam robustiores me erant
Nisakana ahy tamin'ny andro nahitako loza ireny, nefa Jehovah no niseho ho Mpanohana ahy.
praevenerunt me in die adflictionis meae et factus est Dominus firmamentum meum
Dia nitondra ahy ho any amin'ny malalaka Izy; namonjy ahy Izy, satria tiany aho.
et eduxit me in latitudinem liberavit me quia placuit ei
Nanisy soa ahy araka ny fahamarinako Jehovah; araka ny fahadiovan'ny tanako no namaliany ahy.
retribuit mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum munditiam manuum mearum reddidit mihi
Fa nitandrina ny lalan'i Jehovah aho, ka tsy mba nanao ratsy hialana tamin'Andriamanitro;
quia custodivi vias Domini et non egi impie a Deo meo
Ny fitsipiny rehetra dia teo anatrehako, ary ny lalàny tsy mba nampialaiko tamiko;
omnia enim iudicia eius in conspectu meo et praecepta eius non amovi a me
Tsy nanan-tsiny taminy aho sady niaro tena tsy ho azon'ny fahotako;
et fui inmaculatus cum eo et custodivi me ab iniquitate mea
Koa namaly ahy araka ny fahamarinako Jehovah, dia araka ny fahadiovan'ny tanako teo imasony.
et restituit Dominus mihi secundum iustitiam meam et secundum munditiam manuum mearum in conspectu oculorum eius
Ny olona tsara no isehoanao fa tsara; ny tena olo-marina no isehoanao fa marina;
cum sancto sanctus eris cum viro innocente innocenter ages
Ny madio no isehoanao fa madio; ary ny mpiolakolaka kosa no isehoanao fa lalin-tsaina.
cum electo electus eris et cum perverso pervertes
Fa Hianao mamonjy ny olona ory; ary ny maso miandranandrana kosa aetrinao.
quia tu populum pauperem salvabis et oculos excelsos humiliabis
Fa Hianao mampirehitra ny jiroko; Jehovah Andriamanitro no mampahazava ny fahamaizinako.
quia tu inluminabis lucernam meam Domine Deus meus inlustrabis tenebras meas
Fa Hianao no ahazoako mitsarapaka hamely ny miaramila iray toko; ary Andriamanitro no ahazoako mitsambikina mihoatra ny manda.
in te enim curram accinctus et in Deo meo transiliam murum
Raha ny amin'Andriamanitra, dia marina ny lalany; ny tenin'i Jehovah dia voazaha toetra amin'ny memy; Jehovah no ampingan'izay rehetra mialoka aminy.
Deus inmaculata via eius eloquium Domini igne examinatum scutum est omnium sperantium in se
Fa iza no Andriamanitra afa-tsy Jehovah? ary iza no vatolampy afa-tsy Andriamanitsika?
quis est deus praeter Dominum et quis fortis praeter Deum nostrum
Izany Andriamanitra izany no mampisikina hery ahy sy manamarina ny alehako.
Deus qui accingit me fortitudine et posuit inmaculatam viam meam
Manao ny tongotro ho tahaka ny an'ny dieravavy Izy ka mampitoetra ahy eo amin'ny fitoerako avo.
coaequans pedes meos cervis et super excelsa statuens me
Mampianatra ny tanako hiady Izy, ka mahahenjana tsipìka varahina ny sandriko.
docens manus meas ad proelium et conponens quasi arcum aereum brachia mea
Omenao ahy ny ampingan'ny famonjenao; ny tananao ankavanana no manohana ahy, ary ny fahamoram-panahinao no mahalehibe ahy.
dedisti mihi clipeum salutis tuae et dextera tua confortavit me et mansuetudo tua multiplicavit me
Halalahinao ny lalana hodiaviko, ka tsy mangovitra ny hato-tongotro.
dilatabis gressus meos subtus me et non deficient tali mei
Manenjika ny fahavaloko aho ka mahatratra azy; ary tsy mba miverina aho mandra-pahalàny ritrany.
persequar inimicos meos et adprehendam et non revertar donec consumam eos
Mamely mafy azy aho, ka tsy mahaleo izy; lavo eo ambanin'ny tongotro izy.
caedam eos et non poterunt surgere cadent sub pedibus meis
Hianao mampisikina ahy hery hiady; aripakao ho ambaniko izay mitsangana hamely ahy.
accinxisti me fortitudine ad proelium incurvabis resistentes mihi sub me
Ary ataonao miamboho ahy ny fahavaloko; ka aringako izay mankahala ahy.
inimicorum meorum dedisti mihi dorsum et odientes me disperdidisti
Mitaraina izy, fa tsy misy mpamonjy, dia amin'i Jehovah, fa tsy mamaly azy Izy.
clamabunt et non erit qui salvet ad Dominum et non exaudiet eos
Torotoroiko madinika tahaka ny vovoka entin'ny rivotra izy; Tahaka ny fanary fotaka eny an-dalambe no fanariko azy.
delebo eos ut pulverem ante faciem venti ut lutum platearum proiciam eos
Mamonjy ahy amin'ny fifanoheran'ny olona Hianao. Sy manandratra ahy ho lohan'ny firenen-tsamy hafa; ny firenena tsy fantatro aza dia manompo ahy.
salvabis me a contradictionibus populi pones me in caput gentium
Raha vao mahare ny lazako fotsiny ihany aza izy, dia manoa ahy; Ny hafa firenena mikoy ahy.
populus quem ignoravi serviet mihi auditione auris oboediet mihi
Ny hafa firenena dia mihaketraka, ka miala amin-kovitra avy ao amin'ny fiarovany mafy.
filii alieni mentientur mihi filii alieni defluent et contrahentur in angustiis suis
Velona Jehovah; isaorana anie ny Vatolampiko; asandratra anie Andriamanitry ny famonjena ahy,
vivit Dominus et benedictus Deus meus et exaltabitur Deus salutis meae
Dia Andriamanitra, Izay manao famaliana ho ahy ka mampanaiky ny firenena ahy.
Deus qui das vindictas mihi et congregas populos sub me qui servas me ab inimicis meis
Mamonjy ahy amin'ny fahavaloko Izy; eny, manandratra ahy ho ambonin'izay mitsangana hanohitra ahy Hianao, ary mamonjy ahy amin'ny olon-dozabe.
et a resistentibus mihi elevas me a viro iniquo libera me
Koa izany no hiderako Anao eny amin'ny firenen-tsamy hafa, Jehovah ô, sy hankalazako ny anaranao.
propterea confitebor tibi in gentibus Domine et nomini tuo cantabo
Manao famonjen-dehibe ho an'ny mpanjaka voatendriny Izy, ary mamindra fo amin'ny voahosony, dia amin'i Davida sy ny taranany mandrakizay.
magnificanti salutes regis sui et facienti misericordiam christo suo David et semini eius usque in aeternum