Psalms 109

Ho an'ny mpiventy hira. Salamo nataon'i Davida. RY Andriamanitra fidèrako ô, aza mangina Hianao,
in Deo erimus fortes et ipse conculcabit hostes nostros
Fa nisoka-bava ny ratsy fanahy sy ny mpamitaka hamely ahy; Niteny ahy tamin'ny lela mandainga izy.
pro victoria David canticum Deus laudabilis mihi ne taceas quia os impii et os dolosi contra me apertum est
Teny fankahalana no nanodidinany ahy; Ary niady tamiko tsy ahoan-tsy ahoana izy.
locuti sunt de me lingua mendacii verbis odii circumdederunt me et expugnaverunt me frustra
Ny fitiavako dia valiany fandrafiana; Fa izaho kosa dia mivavaka.
pro eo quod eos diligebam adversabantur mihi ego autem orabam
Ny soa nataoko novaliany ratsy, Ary ny fitiavako novaliany fankahalana.
et posuerunt contra me malum pro bono et odium pro dilectione mea
Anendreo olona ratsy fanahy hanapaka azy; Ary aoka hisy mpanohitra hitsangana eo an-kavanany.
constitue super eum impium et Satan astet a dextris eius
Raha hotsaraina izy, dia aoka ho meloka, Ary aoka ny fivavahany ho tonga fahotana.
cum fuerit iudicatus exeat condemnatus et oratio eius sit in peccatum
Aoka ho vitsy ny androny; Ary aoka ho lasan'olon-kafa ny anjara raharahany.
fiant dies eius parvi episcopatum eius accipiat alter
Aoka ho kamboty ny zanany; Ary aoka ho mpitondratena ny vadiny
sint filii eius pupilli et uxor eius vidua
Aoka hirenireny mangataka ny zanany, Ary aoka hiremby lavitra ny tranony efa rava izy.
instabiles vagentur liberi eius et mendicent et quaerantur in parietinis suis
Aoka ny mpampanàna vola hamandrika izay rehetra ananany; Ary aoka ny olon-kafa hifaoka ny vokatry ny asany.
scrutetur exactor universa quae habet et diripiant alieni laborem eius
Aoka tsy hisy haharitra hamindra fo aminy, Na hiantra ny zanany kamboty.
non sit qui eius misereatur nec qui clemens sit in pupillos eius
Aoka ho fongora ny taranany; Ary aoka hovonoina amin'ny taranaka mandimby ny anarany.
fiat novissimum eius interitus in generatione altera deleatur nomen eius
Aoka hotsarovan'i Jehovah ny helo-drainy; Ary aoka tsy hovonoina ny helo-dreniny.
redeat in memoria iniquitas patrum eius apud Deum et iniquitas matris eius ne deleatur
Aoka ho eo anatrehan'i Jehovah mandrakariva izany, Ary hofoanany tsy ho eo ambonin'ny tany anie ny fahatsiarovana azy.
sit contra Dominum semper et intereat de terra memoria eorum
Satria tsy mba nahatsiaro hamindra fo izy, Fa nanenjika ny ory sy ny malahelo Ary ny reraka am-po mba hahafaty azy;
eo quod non est recordatus facere misericordiam
Tia ozona izy, ka nanody azy izany; Tsy tia indrafo izy, ka nanalavitra azy izany.
et persecutus est virum inopem et pauperem et conpunctum corde ut interficeret
Nitafy ozona tahaka ny lambany izy, Ka niditra tao an-kibony tahaka ny rano izany, Ary tao amin'ny taolany tahaka ny diloilo;
et dilexit maledictionem quae veniet ei et noluit benedictionem quae elongabitur ab eo et indutus est maledictione quasi vestimento suo et ingredietur quasi aqua in viscera eius et quasi oleum in ossa eius
Dia aoka ho tahaka ny lamba itafiany izany, Ary ho fisikinana isikinany mandrakariva.
sit ei quasi pallium quo circumdatur et quasi cingulum quo semper accingitur
Izany no famaliana avy amin'i Jehovah ho an'ny mpanohitra ahy, Dia izay manendrikendrika ahy.
haec est retributio his qui adversantur mihi a Domino et qui loquuntur malum contra animam meam
Fa Hianao, Jehovah Tompo ô, miasà ho ahy noho ny anaranao; Vonjeo aho, fa tsara ny famindram-ponao.
tu autem Deus Domine fac mecum propter nomen tuum quoniam bona est misericordia tua libera me
Fa mahantra sy malahelo aho, Ary ny foko dia voatsindrona ato anatiko.
quoniam egenus et pauper sum et cor meum vulneratum est intrinsecus
Lasa tahaka ny aloka mihelina aho; Roahina tahaka ny valala aho.
quasi umbra cum inclinatur abductus sum et excussus quasi lucusta
Efa malemy ny lohaliko noho ny fifadian-kanina; Ary efa mihena ny hatavin'ny nofoko.
genua mea vacillaverunt a ieiunio et caro mea mutata est absque oleo
Ary izaho dia tonga fandatsan'ireny; Mijery ahy izy ka mihifikifi-doha.
et ego factus sum obprobrium eis videntes me moverunt caput suum
Ampio aho Jehovah Andriamanitro ô; Vonjeo araka ny famindram-ponao aho;
adiuva me Domine Deus meus salva me secundum misericordiam tuam
Ary aoka ho fantany fa tananao izany; Hianao, Jehovah ô, no nanao izany.
et sciant quoniam manus tua haec tu Domine fecisti eam
Manozona izy ireo, fa Hianao kosa mitahy; Mitsanga-menatra izy, fa mifaly kosa ny mpanomponao.
maledicent illi et tu benedices restiterunt et confundentur servus autem tuus laetabitur
Mitafy henatra ny fahavaloko Ka misaron-kenatra tahaka ny lamba.
induantur adversarii mei confusione et operiantur quasi indumento confusione sua
Hidera an'i Jehovah indrindra amin'ny vavako aho; Eny, eo amin'ny olona maro no hiderako Azy.
confitebor Domino vehementer in ore meo et in medio populorum laudabo eum
Fa mitsangana eo an-kavanan'ny malahelo Izy Mba hamonjy azy amin'izay manameloka ny fanahiny.
quoniam stabit a dextris pauperis ut salvet a iudicibus animam eius