Psalms 102

Fivavaky ny ory, raha reraka izy ka mandoatra ny alahelony eo anatrehan'i Jehovah. Jehovah ô, henoy ny fivavako, Ary aoka hankeo aminao ny fitarainako.
mane perdam omnes impios terrae ut interficiam de civitate Domini universos qui operantur iniquitatem
Aza manafina ny tavanao amiko amin'ny andro fahoriako; Atongilano amiko ny sofinao; Amin'ny andro itarainako dia faingàna hamaly ahy.
oratio pauperis quando sollicitus fuerit et coram Domino fuderit eloquium suum Domine audi orationem meam et clamor meus ad te veniat
Fa levon-ko setroka ny androko Ary ny taolako mahamay tahaka ny forohana.
ne abscondas faciem tuam a me in die tribulationis meae inclina ad me aurem tuam in quacumque die invocavero velociter exaudi me
Taninina tahaka ny ahitra ny foko ka malazo; Fa hadinoko na dia ny fihinanan-kanina aza.
quoniam consumpti sunt sicut fumus dies mei et ossa mea quasi frixa contabuerunt
Noho ny fisentoan'ny foko Ny taolako miraikitra amin'ny hoditro.
percussum est quasi faenum et arefactum est cor meum quia oblitus sum comedere panem meum
Tahaka ny sama any an-efitra aho, Ary tahaka ny vorondolo any an-tanànaolo.
a voce gemitus mei adhesit os meum carni meae
Tsy mahita tory aho Sady tahaka ny tsikirity irery eo an-tampontrano.
adsimilatus sum pelicano deserti factus sum quasi bubo solitudinum
Mandatsa ahy mandrakariva ny fahavaloko. Izay misafoaka amiko dia manao ahy ho fiozonana.
vigilavi et fui sicut avis solitaria super tectum
Fa lavenona no nohaniko tahaka ny mofo; Ary ny zavatra nosotroiko noharoharoiko ny ranomasoko,
tota die exprobrabant mihi inimici mei exultantes per me iurabant
Noho ny fahaviniranao sy ny fahatezeranao; Fa naingainao aho, kanefa natontanao indray.
quia cinerem sicut panem comedi et potum meum cum fletu miscui
Ny androko dia tahaka ny aloka efa mandroso; Ary efa malazo tahaka ny ahitra aho.
a facie indignationis et irae tuae quia elevasti me et adlisisti me
Nefa Hianao, Jehovah ô, mipetraka manjaka mandrakizay; Ary ny fahatsiarovana Anao mihatra amin'ny taranaka fara mandimby.
dies mei quasi umbra inclinati sunt et ego quasi faenum arui
Hianao hitsangana ka hamindra fo amin'i Ziona; Fa efa andro hamindram-po aminy izao; Eny, tonga ny fotoana.
tu autem Domine in aeternum permanes memoriale tuum in generatione et generatione
Fa sitraky ny mpanomponao ny vatony, Sady malahelo ny vovo-taniny izy.
tu suscitans misereberis Sion quia tempus est ut miserearis eius quoniam venit tempus quoniam venit pactum
Hatahotra ny anaran'i Jehovah ny jentilisa, Ary ny mpanjaka rehetra amin'ny tany hatahotra ny voninahitrao;
quoniam placitos fecerunt servi tui lapides eius et pulverem eius miserabilem
Fa Jehovah nanangana an'i Ziona; Niseho tamin'ny voninahiny Izy;
et timebunt gentes nomen Domini et universi reges terrae gloriam tuam
Nijery ny fivavaky ny mahantra Izy Ka tsy nanevateva ny fivavany.
quia aedificavit Dominus Sion apparuit in gloria sua
Hosoratana ho an'ny taranaka mandimby izany; Ary izay firenena mbola hoforonina no hidera an'i Jehovah;
respexit ad orationem vacui et non dispexit orationem eorum
Fa Izy nitazana tany amin'ny fitoerany masina any amin'ny avo. Tany an-danitra no nitsinjovan'i Jehovah ny tany,
scribatur hoc in generatione novissima et populus qui creabitur laudabit Dominum
Mba hihaino ny fisentoan'ny mpifatotra Sy hanafaka izay voatendry ho faty,
quoniam prospexit de excelso sanctuario suo Dominus de caelo terram contemplatus est
Mba hotorina any Ziona ny anaran'i Jehovah, Ary ny fiderana Azy any Jerosalema,
ut audiret gemitum vincti ut solveret filios mortis
Rehefa tafangona ny firenena Sy ny fanjakana maro hanompo an'i Jehovah.
ut narretur in Sion nomen Domini et laudatio eius in Hierusalem
Efa nahaketraka ny heriko tany an-dalana Izy; Efa nahafohy ny androko Izy;
cum congregati fuerint populi simul et regna ut serviant Domino
Hoy izaho: Andriamanitro ô; aza maka ahy an-tenatenan'ny androko; Ny taonanao mihatra amin'ny taranaka fara mandimby.
adflixit in via fortitudinem meam adbreviavit dies meos
Tany aloha no nanorenanao ny tany; Ary asan'ny tananao ny lanitra.
dicam Deus meus ne rapias me in dimidio dierum meorum in generatione generationum anni tui
Ireo dia ho levona, fa Hianao no maharitra; Izy rehetra ho rovitra toy ny fitafiana; Toy ny lamba no hanovanao azy, ka hovana izy;
a principio terram fundasti et opus manuum tuarum caeli
Fa Hianao no tsy miova, Ary ny taonanao no tsy ho tapitra.
ipsi peribunt tu autem stabis et omnes quasi vestimentum adterentur et quasi pallium mutabis illos et mutabuntur
Ny zanaky ny mpanomponao handry fahizay, Ary ny taranany hampitoerina eo anatrehanao.
tu autem ipse es et anni tui non deficient