Proverbs 5

Anaka, tandremo ny fahendreko, Ary atongilano ny sofinao ho amin'ny fahalalako,
fili mi adtende sapientiam meam et prudentiae meae inclina aurem tuam
Hiheveranao tsara ny fisainana mazava Sy hitandreman'ny molotrao ny fahalalana.
ut custodias cogitationes et disciplinam labia tua conservent
Fa ny molotry ny vehivavy jejo dia mitete toy ny tantely avy amin'ny tohotra, Ary ny vavany dia malama noho ny diloilo;
favus enim stillans labia meretricis et nitidius oleo guttur eius
Nefa ny farany mangidy tahaka ny hazo mahafaty Ary maranitra hoatra ny sabatra roa lela.
novissima autem illius amara quasi absinthium et acuta quasi gladius biceps
Ny tongony midina ho any amin'ny fahafatesana, Ary ny diany mizotra ho any amin'ny fiainan-tsi-hita.
pedes eius descendunt in mortem et ad inferos gressus illius penetrant
Tsy mahazo mandia ny lalan'aina mihitsy izy, Fa manjenjena, ka tsy fantany akory izay halehany.
per semitam vitae non ambulat vagi sunt gressus eius et investigabiles
Koa mihainoa ahy, ry zanaka, Ary aza miala amin'ny teny aloaky ny vavako.
nunc ergo fili audi me et ne recedas a verbis oris mei
Ampanalaviro azy ny alehanao, Ary aza manakaiky ny varavaran'ny tranony;
longe fac ab ea viam tuam et ne adpropinques foribus domus eius
Fandrao omenao ho an'ny sasany ny voninahitrao, Ary ny taonanao ho an'izay lozabe;
ne des alienis honorem tuum et annos tuos crudeli
Fandrao hivokisan'ny vahiny ny fanananao; Ary izay nisasaranao ho tonga ao an-tranon'ny vahiny;
ne forte impleantur extranei viribus tuis et labores tui sint in domo aliena
Ka dia hitoloko ianao any am-parany, Raha mihalevona ny nofonao sy ny tenanao;
et gemas in novissimis quando consumpseris carnes et corpus tuum et dicas
Dia hanao hoe ianao: Nahoana re no nankahala famaizana aho? Ary nahoana no naniratsira fanaranana ny foko,
cur detestatus sum disciplinam et increpationibus non adquievit cor meum
Ka tsy nihaino ny tenin'ny mpanoro hevitra ahy, Ary tsy nanongilana ny sofiko hihaino ny mpampianatra ahy?
nec audivi vocem docentium me et magistris non inclinavi aurem meam
Efa saiky azon'ny ratsy rehetra aho Tao amin'ny fiangonana sy ny fivoriana.
paene fui in omni malo in medio ecclesiae et synagogae
Misotroa rano avy amin'ny lavaka famorian-dranonao ihany Sy rano miboiboika avy amin'ny fantsakanao.
bibe aquam de cisterna tua et fluenta putei tui
Hipasaka eny ivelany va ny rano avy amin'ny loharanonao, Ary eny an-dalambe ny rano velonao?
deriventur fontes tui foras et in plateis aquas tuas divide
Aoka ho anao irery ihany izany, Fa aza iombonana amin'ny hafa.
habeto eas solus nec sint alieni participes tui
Aoka hotahina ny loharanonao, Ary mifalia amin'ny vadin'ny fahatanoranao.
sit vena tua benedicta et laetare cum muliere adulescentiae tuae
Fa dieravavy mahate-ho-tia sy osi-dia tsara bika izy, Dia aoka ny tratrany no hahafeno fifaliana anao mandrakariva, Ary aoka ho feno faharavoravoana lalandava amin'ny fitiavany ianao.
cerva carissima et gratissimus hinulus ubera eius inebrient te omni tempore in amore illius delectare iugiter
Nahoana ianao, anaka, no ho renoka amin'ny fitiavana vehivavy jejo Ka hanohona ny tratran'ny vahiny janga?
quare seduceris fili mi ab aliena et foveris sinu alterius
Fa eo imason'i Jehovah ny alehan'ny olona, Ary ny diany rehetra dia dinihiny avokoa.
respicit Dominus vias hominis et omnes gressus illius considerat
Ny heloky ny ratsy fanahy dia mahazo ny tenany ihany, Ary ny kofehin'ny fahotany no itanana azy
iniquitates suae capiunt impium et funibus peccatorum suorum constringitur
Maty noho ny tsi-fahazoany famaizana izy, Eny, mikorapaka noho ny haben'ny fahadalany.
ipse morietur quia non habuit disciplinam et multitudine stultitiae suae decipietur