Numbers 33

Ary izao no nandehan'ny Zanak'Isiraely, izay nentin'i Mosesy sy Arona nivoaka avy tany amin'ny tany Egypta araka ny antokony.
hae sunt mansiones filiorum Israhel qui egressi sunt de Aegypto per turmas suas in manu Mosi et Aaron
Dia nosoratan'i Mosesy ny nialany araka ny nandehanany, araka ny didin'i Jehovah; ary izao no nandehanany araka ny nialany:
quas descripsit Moses iuxta castrorum loca quae Domini iussione mutabant
Niala tao Ramesesa Izy tamin'ny volana voalohany, dia tamin'ny andro fahadimy ambin'ny folo tamin'ny volana voalohany; nony ampitson'ny Paska no nivoahan'ny Zanak'Isiraely tamin'ny tanana avo teo imason'ny Egyptiana rehetra.
profecti igitur de Ramesse mense primo quintadecima die mensis primi altera die phase filii Israhel in manu excelsa videntibus cunctis Aegyptiis
Fa ny Egyptiana mbola nandevina izay efa novonoin'i Jehovah teo aminy, dia ny lahimatoa rehetra; ary ny andriamaniny dia notsarain'i Jehovah.
et sepelientibus primogenitos quos percusserat Dominus nam et in diis eorum exercuerat ultionem
Ary nony niala tao Ramesesa ny Zanak'Isiraely, dia nitoby tao Sokota.
castrametati sunt in Soccoth
Ary nony niala tao Sokota izy, dia nitoby ao Etama, izay teo an-tsisin'ny efitra.
et de Soccoth venerunt in Aetham quae est in extremis finibus solitudinis
Ary nony niala tao Etama izy, dia nivily nankao Pi-hahirota, izay tandrifin'i Balazefona, ka nitoby tandrifin'i Migdola.
inde egressi venerunt contra Phiahiroth quae respicit Beelsephon et castrametati sunt ante Magdolum
Ary nony niala tandrifin'i Hahirota izy, dia nandeha nita teo afovoan'ny ranomasina ho any an-efitra, dia nandeha lalan-kateloana tany an-efitra Etama izy ka nitoby tao Mara.
profectique de Phiahiroth transierunt per medium mare in solitudinem et ambulantes tribus diebus per desertum Aetham castrametati sunt in Mara
Ary nony niala tao Mara izy, dia nankany Elima; ary tao Elima dia nisy loharano roa ambin'ny folo sy hazo rofia fito-polo, dia nitoby teo izy.
profectique de Mara venerunt in Helim ubi erant duodecim fontes aquarum et palmae septuaginta ibique castrametati sunt
Ary nony niala tao Elima izy, dia nitoby tao amoron'ny Ranomasina Mena.
sed et inde egressi fixere tentoria super mare Rubrum profectique de mari Rubro
Ary nony niala tao amoron'ny Ranomasina Mena izy, dia nitoby tany an-efitra Sina.
castrametati sunt in deserto Sin
Ary nony niala tany an-efitra Sina izy, dia nitoby tao Dopka.
unde egressi venerunt in Dephca
Ary nony niala tao Dopka izy, dia nitoby tao Alosy.
profectique de Dephca castrametati sunt in Alus
Ary nony niala tao Alosy izy, dia nitoby tao Refidima; ary tsy nisy rano tao hosotroin'ny olona.
egressi de Alus Raphidim fixere tentoria ubi aqua populo defuit ad bibendum
Ary nony niala tao Refidima izy, dia nitoby tany an-efitr'i Sinay.
profectique de Raphidim castrametati sunt in deserto Sinai
Ary nony niala tany an-efitr'i Sinay izy, dia nitoby tao Kibrota-hatava.
sed et de solitudine Sinai egressi venerunt ad sepulchra Concupiscentiae
Ary nony niala tao Kibrota-hatava izy, dia nitoby tao Hazerota.
profectique de sepulchris Concupiscentiae castrametati sunt in Aseroth
Ary nony niala tao Hazerota izy, dia nitoby tao Ritma.
et de Aseroth venerunt in Rethma
Ary nony niala tao Ritma izy, dia nitoby tao Rimona-pareza.
profectique de Rethma castrametati sunt in Remmonphares
Ary nony niala tao Rimona-pareza izy, dia nitoby tao Libna.
unde egressi venerunt in Lebna
Ary nony niala tao Libna izy, dia nitoby tao Risa.
et de Lebna castrametati sunt in Ressa
Ary nony niala tao Risa izy, dia nitoby tao Kehelata.
egressi de Ressa venerunt in Ceelatha
Ary nony niala tao Kehelata izy, dia nitoby tao an-tendrombohitra Sapera.
unde profecti castrametati sunt in monte Sepher
Ary. nony niala tao an-tendrombohitra Sapera izy, dia nitoby tao Harada.
egressi de monte Sepher venerunt in Arada
Ary nony niala tao Harada izy, dia nitoby tao Makelota.
inde proficiscentes castrametati sunt in Maceloth
Ary nony niala tao Makelota izy, dia nitoby tao Tahata.
profectique de Maceloth venerunt in Thaath
Ary nony niala tao Tahata izy, dia nitoby tao Tera.
de Thaath castrametati sunt in Thare
Ary nony niala tao Tera izy, dia nitoby tao Mitka.
unde egressi fixerunt tentoria in Methca
Ary nony niala tao Mitka izy, dia nitoby tao Hasmona.
et de Methca castrametati sunt in Esmona
Ary nony niala tao Hasmona izy, dia nitoby tao Moserota.
profectique de Esmona venerunt in Moseroth
Ary nony niala tao Moserota izy, dia nitoby tao Bene-jakana.
et de Moseroth castrametati sunt in Baneiacan
Ary nony niala tao Bene-jakana izy, dia nitoby tao Hora-hagidgada.
egressique de Baneiacan venerunt in montem Gadgad
Ary nony niala tao Hora-hagidgada izy, dia nitoby tao Jotbata.
unde profecti castrametati sunt in Hietebatha
Ary nony niala tao Jotbata izy, dia nitoby tao Abrona.
et de Hietebatha venerunt in Ebrona
Ary nony niala tao Abrona izy, dia nitoby tao Ezion-gebera.
egressique de Ebrona castrametati sunt in Asiongaber
Ary nony niala tao Ezion-gebera izy, dia nitoby tany an-efitra Zina (Kadesy izany).
inde profecti venerunt in desertum Sin haec est Cades
Ary nony niala tao Kadesy izy, dia nitoby tao an-tendrombohitra Hora, tao an-tsisin'ny tany Edoma.
egressique de Cades castrametati sunt in monte Hor in extremis finibus terrae Edom
Ary Arona mpisorona niakatra tao an-tendrombohitra Hora, araka ny didin'i Jehovah, dia maty tao izy tamin'ny fahefa-polo taona taorian'ny nivoahan'ny Zanak'Isiraely avy tany amin'ny tany Egypta, tamin'ny andro voalohany tamin'ny volana fahadimy.
ascenditque Aaron sacerdos montem Hor iubente Domino et ibi mortuus est anno quadragesimo egressionis filiorum Israhel ex Aegypto mense quinto prima die mensis
Ary efa telo amby roa-polo amby zato taona Arona, raha maty tao an-tendrombohitra Hora izy.
cum esset annorum centum viginti trium
Ary ren'ilay Kananita, mpanjakan'i Arada, izay nonina teo amin'ny tany atsimo amin'ny tany Kanana, fa avy ny Zanak'Isiraely.
audivitque Chananeus rex Arad qui habitabat ad meridiem in terra Chanaan venisse filios Israhel
Ary nony niala tao an-tendrombohitra Hora izy, dia nitoby tao Zalmona.
et profecti de monte Hor castrametati sunt in Salmona
Ary nony niala tao Zalmona izy, dia nitoby tao Ponona.
unde egressi venerunt in Phinon
Ary nony niala tao Ponona izy, dia nitoby tao Obota.
profectique de Phinon castrametati sunt in Oboth
Ary nony niala tao Obota izy, dia nitoby tao Ie-abarima tao amin'ny faritanin'i Moaba.
et de Oboth venerunt in Ieabarim quae est in finibus Moabitarum
Ary nony niala tao Ie-abarima izy, dia nitoby tao Dibon-gada.
profectique de Ieabarim fixere tentoria in Dibongad
Ary nony niala tao Dibon-gada izy, dia nitoby tao Almon-diblataima.
unde egressi castrametati sunt in Elmondeblathaim
Ary nony niala tao Almon-diblataima izy, dia nitoby tao amin'ny tendrombohitra Abarima, tandrifin'i Nebo.
egressi de Elmondeblathaim venerunt ad montes Abarim contra Nabo
Ary nony niala tamin'ny tendrombohitra Abarima izy, dia nitoby tao Arbota-moaba, teo amoron'i Jordana tandrifin'i Jeriko.
profectique de montibus Abarim transierunt ad campestria Moab super Iordanem contra Hiericho
Ary nitoby teo amoron'i Jordana izy hatrany Betijesimota ka hatrany Abela-sitima, tao Arbota-moaba.
ibique castrametati sunt de Bethsimon usque ad Belsattim in planioribus locis Moabitarum
Ary Jehovah niteny tamin'i Mosesy teo Arbota-moaba, teo amoron'i Jordana tandrifin'i Jeriko, ka nanao hoe:
ubi locutus est Dominus ad Mosen
Mitenena amin'ny Zanak'Isiraely hoe: Rehefa tafita an'i Jordana ka tonga any amin'ny tany Kanana ianareo,
praecipe filiis Israhel et dic ad eos quando transieritis Iordanem intrantes terram Chanaan
dia horoahinareo eo alohanareo ny mponina rehetra amin'ny tany, ary horavanareo ny vato soratany rehetra, ary hosimbanareo ny sarin-javany an-idina rehetra, ary horavanareo ny fitoerana avony rehetra;
disperdite cunctos habitatores regionis illius confringite titulos et statuas comminuite atque omnia excelsa vastate
dia halainareo ny tany, ka hitoetra eo ianareo; fa ianareo no nomeko ny tany ho zara-taninareo.
mundantes terram et habitantes in ea ego enim dedi vobis illam in possessionem
Ary filokana no hizaranareo ny tany araka ny fokonareo avy: ny maro isa homenareo zara-tany bebe kokoa, ary ny vitsy isa homenareo kelikely kokoa; samy ao amin'izay ivoahan'ny filokana ho azy no ho anjarany; araka ny firenen'ny razanareo no hahazoanareo zara-tany.
quam dividetis vobis sorte pluribus dabitis latiorem et paucis angustiorem singulis ut sors ceciderit ita tribuetur hereditas per tribus et familias possessio dividetur
Fa raha tsy roahinareo eo alohanareo ny mponina amin'ny tany, dia ho lay amin'ny masonareo sy ho tsilo amin'ny tehezanareo izay avelanareo hitoetra eo, ka handrafy anareo eo amin'ny tany izay onenanareo izy;
sin autem nolueritis interficere habitatores terrae qui remanserint erunt vobis quasi clavi in oculis et lanceae in lateribus et adversabuntur vobis in terra habitationis vestrae
ary hataoko aminareo izay nokasaiko hatao aminy.
et quicquid illis facere cogitaram vobis faciam