Job 41

Indro, foana ny fihendrena azy; Tsy mahakivy va na dia ny fijery azy aza?
an extrahere poteris Leviathan hamo et fune ligabis linguam eius
Tsy misy sahy manao vi-very hanaitra azy; Koa iza kosa no mahajanona eo anatrehako?
numquid pones circulum in naribus eius et armilla perforabis maxillam eius
Iza no nanome Ahy aloha mba hamaliako azy? Ny eny ambanin'ny lanitra rehetra dia Ahy avokoa.
numquid multiplicabit ad te preces aut loquetur tibi mollia
Tsy mbola hangina Aho ny amin'ny momba ny tenany sy ny heriny ary ny fahatsaran'ny endriny.
numquid feriet tecum pactum et accipies eum servum sempiternum
Iza no mahasonga ny fitafiany anoloany? Na iza no sahy hiditra ao amin'ny nifiny roa sosona?
numquid inludes ei quasi avi aut ligabis illum ancillis tuis
Iza no mahasokatra ny varavaran'ny tavany? Mahatsiravina ny nifiny manodidina!
concident eum amici divident illum negotiatores
Reharehany ny faharaoraon'ny kirany, mihidy avokoa toy ny voapetaka mafy amin'ny tombo-kase ireo;
numquid implebis sagenas pelle eius et gurgustium piscium capite illius
Mikirindro ireo, ka tsy azon'ny rivotra idirana eo anelanelany.
pone super eum manum tuam memento belli nec ultra addas loqui
Mifanindry lany ireo sady mifaniditra ka tsy azo sarahina,
ecce spes eius frustrabitur eum et videntibus cunctis praecipitabitur
Ny fieviny dia mampamirapiratra fahazavana, ary ny masony dia tahaka ny hodimason'ny maraina.
non quasi crudelis suscitabo eum quis enim resistere potest vultui meo
Lelafo no mivoaka avy amin'ny vavany; Kilalaon'afo no mipariaka avy aminy.
quis ante dedit mihi ut reddam ei omnia quae sub caelo sunt mea sunt
Ny vavorony dia ivoahan'ny setroka, tahaka ny avy amin'ny vilany mangotraka, na amin'ny fahandroana.
non parcam ei et verbis potentibus et ad deprecandum conpositis
Ny fofonainy mampirehitra arina, ary misy lelafo mivoaka avy amin'ny vavany.
quis revelavit faciem indumenti eius et in medium oris eius quis intrabit
Ny vozony no itoeran'ny hery; Ary mibitaka eo alohany ny fampahatahorana.
portas vultus eius quis aperiet per gyrum dentium eius formido
Mivalombalona ny hotraka amin'ny tenany; Mafy ireny ka tsy azo endahana.
corpus illius quasi scuta fusilia et conpactum squamis se prementibus
Mafy tahaka ny vato ny fony; Eny, mafy tahaka ny vato fikosoham-bary.
una uni coniungitur et ne spiraculum quidem incedit per eas
Raha mitsangana izy, dia raiki-tahotra ny mahery; Eny, toran-kovitra ireo ka tsy mahavoa.
una alteri adherebunt et tenentes se nequaquam separabuntur
Raha misy mamely azy amin'ny sabatra dia tsy mahalaitra, na amin'ny lefom-pohy, na ny firombaka, na ny zana-tsipìka.
sternutatio eius splendor ignis et oculi eius ut palpebrae diluculi
Ataony toy ny mololo ny vy, ary toy ny hazo momoka ny varahina.
de ore eius lampades procedunt sicut taedae ignis accensae
Tsy mampandositra azy ny zana-tsipìka; Ataony ho toy ny vodivary ny vaton'antsamotady.
de naribus eius procedit fumus sicut ollae succensae atque ferventis
Ataony ho toy ny vodivary koa ny langilangy; Ihomehezany ny fanetsehana ny lefona.
halitus eius prunas ardere facit et flamma de ore eius egreditur
Ny takibany dia tahaka ny tavim-bilany maranitra; Mamelatra fivelezam-bary maranitra eo amin'ny fotaka izy.
in collo eius morabitur fortitudo et faciem eius praecedet egestas
Mampandevy ny lalina ho tahaka ny ao am-bilany izy; Manao ny ranomasina ho tahaka ny vilany misy menaka manitra izy.
membra carnium eius coherentia sibi mittet contra eum fulmina et ad locum alium non ferentur
Mampahazava ny lalany eo aoriany izy. Ataon'ny olona ho toy ny volo fotsy ny lalina.
cor eius indurabitur quasi lapis et stringetur quasi malleatoris incus
Tsy misy tahaka azy eny ambonin'ny tany, izay voaforona tsy hahalala tahotra.
cum sublatus fuerit timebunt angeli et territi purgabuntur
Ny avo rehetra jereny avokoa; Mpanjakan'ny bibi-dia rehetra izy
cum adprehenderit eum gladius subsistere non poterit neque hasta neque torax
reputabit enim quasi paleas ferrum et quasi lignum putridum aes
non fugabit eum vir sagittarius in stipulam versi sunt ei lapides fundae
quasi stipulam aestimabit malleum et deridebit vibrantem hastam
sub ipso erunt radii solis sternet sibi aurum quasi lutum
fervescere faciet quasi ollam profundum mare ponet quasi cum unguenta bulliunt
post eum lucebit semita aestimabit abyssum quasi senescentem
non est super terram potestas quae conparetur ei qui factus est ut nullum timeret
omne sublime videt ipse est rex super universos filios superbiae