Psalms 91

Ny mitoetra ao amin'ny fierena izay an'ny Avo Indrindra Dia monina eo ambanin'ny aloky ny Tsitoha.
Хто живе під покровом Всевишнього, хто в тіні Всемогутнього мешкає,
Izaho hilaza an'i Jehovah hoe: Fialofako sy batery fiarovana ho ahy Izy Ary Andriamanitro, Izay hitokiako.
той скаже до Господа: Охороно моя та твердине моя, Боже мій, я надіюсь на Нього!
Fa Izy no hanafaka anao amin'ny fandriky ny mpihaza sy ny areti-mandoza.
Бо Він тебе вирве з тенет птахолова, з моровиці згубної,
Ny volon'elany no anaronany anao, Ary ao ambanin'ny elany no hialofanao; Ho ampinga kely sy ampinga lehibe ny fahamarinany.
Він пером Своїм вкриє тебе, і під крильми Його заховаєшся ти! Щит та лук Його правда.
Tsy hatahotra ny horohoro nony alina ianao, Na ny zana-tsipìka manidina nony andro,
Не будеш боятися страху нічного, ані стріли, що вдень пролітає,
Na ny areti-mandringana mandeha amin'ny maizina, Na ny fandringanana mandripaka amin'ny mitataovovonana.
ані зарази, що в темряві ходить, ані моровиці, що нищить опівдні,
Na dia hisy arivo aza lavo eo anilanao sy iray alina eo an-kavananao, Dia tsy hihatra aminao izany
впаде тисяча з боку від тебе, і десять тисяч праворуч від тебе, до тебе ж не дійде!...
Hijery maso fotsiny ianao,Ka ho hitanao ny hamaliana ny ratsy fanahy.
Тільки своїми очима подивишся, і заплату безбожним попобачиш,
Satria hoy ianao: Jehovah ô, Hianao no aroko, Sady nataonao ho fonenanao ny Avo Indrindra,
бо Господа, охорону мою, Всевишнього ти учинив за своє пристановище!
Dia tsy hisy loza hanjo anao, Na aretina hanakaiky ny lainao.
Тебе зло не спіткає, і до намету твого вдар не наблизиться,
Fa Izy handidy ny anjeliny ny aminao Mba hiaro anao eny amin'izay rehetra halehanao.
бо Своїм Анголам Він накаже про тебе, щоб тебе пильнували на всіх дорогах твоїх,
Eny an-tànany no hitondran'ireo anao, Fandrao ho tafintohina amin'ny vato ny tongotrao.
на руках вони будуть носити тебе, щоб не вдарив об камінь своєї ноги!
Ny liona masiaka sy ny vipera hodiavinao; Ny liona tanora sy ny menarana no hohitsahinao.
На лева й вужа ти наступиш, левчука й крокодила ти будеш топтати!
Satria Izaho no niraiketan'ny fitiavany, Dia hamonjy azy Aho, Hanandratra azy ho any amin'ny avo Aho, satria mahalala ny anarako izy
Що бажав він Мене, то його збережу, зроблю його сильним, бо знає ім'я Моє він;
Hiantso Ahy izy, dia hamaly azy Aho; Ho eo aminy Aho, raha ory izy; Hamonjy sy hanome voninahitra azy Aho.
як він Мене кликатиме, то йому відповім, Я з ним буду в недолі, врятую його та прославлю його,
Hovokisako fahela-velona izy Ary hasehoko azy ny famonjeko.
і довгістю днів Я насичу його, і він бачити буде спасіння Моє!