Psalms 89

Maskila nataon'i Etana Ezrahita. Ny famindram-pon'i Jehovah no hohiraiko mandrakizay; Hatramin'ny taranaka fara mandimby no hampahafantaran'ny vavako ny fahamarinanao.
Навчальна пісня Етана езрахеяннина.
Fa hoy izaho Hotovonana mandrakizay ny famindram-po; Ny fahamarinanao hampitoerinao any an-danitra.
Про милості Господа буду співати повіки, я буду звіщати устами своїми про вірність Твою з роду в рід!
Efa nanao fanekena tamin'ny voafidiko Aho; Eny, efa nianiana tamin'i Davida mpanompoko Aho hoe:
Бо я був сказав: Буде навіки збудована милість, а небо Ти вірність Свою встановляєш на нім.
Hampitoetra ny taranakao ho mandrakizay Aho Ka hanangana ny seza fiandriananao hatramin'ny taranaka fara mandimby.
Я склав заповіта з вибранцем Своїм, присягнув Я Давидові, Моєму рабові:
Ary ny lanitra hidera ny fahagagana ataonao, Jehovah ô, Ary ny fahamarinanao koa ao amin'ny fiangonan'ny olo-masina.
Встановлю Я навіки насіння твоє, а твій трон Я збудую на вічні віки! Села.
Fa iza any an-danitra no mitovy amin'i Jehovah? Ary iza amin'ny zanak'ireo andriamanitra no manahaka an'i Jehovah,
і небо хвалитиме, Господи, чудо Твоє, також вірність Твою на зібранні святих,
Dia Andriamanitra mahatahotra indrindra eo amin'ny fiangonan'ny olo-masiny Ary hajain'izay rehetra manodidina Azy?
бо хто в небі подібний до Господа? Хто подібний до Господа серед Божих синів?
Jehovah, Andriamanitry ny maro, ô, iza no mahery tahaka Anao, Jehovah? Ary manodidina Anao ny fahamarinanao.
Бог дуже страшний у зібранні святих, і грізний Він на ціле довкілля Своє!
Hianao manapaka ny fisavoan'ny ranomasina; Raha manonja ny alony, dia mampitsahatra azy Hianao.
Господи, Боже Саваоте, хто сильний, як Ти, Господи? А вірність Твоя на довкіллі Твоїм!
Hianao nanorotoro an-dRahaba ho tahaka izay voavono; Ny sandrinao mahery no nampielezanao ny fahavalonao.
Ти пануєш над силою моря, коли підіймаються хвилі, Ти їх втихомирюєш.
Anao ny lanitra, Anao koa ny tany; Izao tontolo izao sy izay rehetra eo aminy. Hianao no nanorina azy.
Ти стиснув Рагава, як трупа, і сильним раменом Своїм розпорошив Своїх ворогів.
Ny avaratra sy ny atsimo. Hianao no nahary azy; Ny anaranao no ihobian'i Tabara sy Hermona.
Твої небеса, Твоя теж земля, вселенна і все, що на ній, Ти їх заложив!
Manan-tsandry mahery Hianao; Mahery ny tananao, avo ny tananao ankavanana.
Північ та південє Ти їх створив, Фавор та Хермон співають про Ймення Твоє.
Rariny sy fitsarana no fanorenan'ny seza fiandriananao; Famindram-po sy fahamarinana no mialoha ny tavanao.
Могутнє рамено Твоє, рука Твоя сильна, висока правиця Твоя!
Sambatra izay olona mahalala ny feo mahafaly; Jehovah ô, amin'ny fahazavan'ny tavanao no handehanany.
Справедливість та право підстава престолу Твого, милість та правда обличчя Твоє випереджують!
Ny anaranao no hifaliany mandrakariva; Ary ny fahamarinanao no hisandratany.
Блаженний народ, що знає він поклик святковий, Господи, вони ходять у світлі обличчя Твого!
Fa voninahitry ny heriny Hianao; Ary amin'ny fankasitrahanao no hisandratan'ny tandrokay.
Радіють вони цілий день Твоїм іменням, і підвищуються Твоєю справедливістю,
Fa an'i Jehovah ny ampinganay; Ary an'ny Iray Masin'ny Isiraely ny mpanjakanay.
бо окраса їхньої сили то Ти, а Твоєю зичливістю ріг наш підноситься,
Tamin'izany ny olonao masina dia nilazanao tamin'ny fahitana hoe: Nametraka famonjena tamin'izay mahery Aho Ary nanandratra ny anankiray voafidy tamin'ny olona.
бо щит наш Господній, а цар наш від Святого ізраїлевого!
Efa nahita an'i Davida mpanompoko Aho; Ny diloiloko masina no nanosorako azy;
Тоді богобійним Своїм промовляв Ти в об'явленні та говорив: Я поклав допомогу на сильного, Я вибранця підніс із народу:
Izy no homban'ny tanako; Eny, ny sandriko no hampahery azy.
знайшов Я Давида, Свого раба, Я його намастив Своєю святою оливою,
Tsy hamitaka azy ny fahavalo; Ary tsy hampahory azy ny ratsy fanahy.
щоб із ним була сильна рука Моя, а рамено Моє вміцнило його!
Fa handripaka ny fahavalony eo anoloan'ny tavany Aho Sady hamely izay mankahala azy.
Ворог на нього не нападе, а син беззаконня не буде його переслідувати,
Ny fahamarinako sy ny famindram-poko homba azy; Ary ny anarako no hisandratan'ny tandrony.
його ворогів поб'ю перед обличчям його, і вдарю його ненависників!
Dia hampitoetra ny tànany amin'ny ranomasina Aho Ary ny tànany ankavanana amin'ny ony.
із ним Моя вірність та милість Моя, а Йменням Моїм його ріг піднесеться,
Izy hiantso Ahy hoe: Raiko Hianao, Andriamanitro sy Vatolampin'ny famonjena ahy.
і Я покладу його руку на море, і на ріки правицю його.
Ary Izaho kosa hanao azy ho lahimatoa, Ambony indrindra amin'ny mpanjakan'ny tany.
Він Мене буде звати: Отець Ти мій, Бог мій, і скеля спасіння мого!
Hitahiry ny famindram-poko ho azy mandrakizay Aho, Ary ny fanekeko hampaharetiko aminy.
Я вчиню його теж перворідним, найвищим над земних царів.
Hampaharitra ny taranany ho mandrakizay Aho, Ary ny seza fiandrianany ho tahaka ny faharetan'ny lanitra.
Свою милість для нього навіки сховаю, і Мій заповіт йому вірний,
Raha mahafoy ny lalàko ny zanany Ka tsy mandeha araka ny fitsipiko,
і насіння його покладу Я навіки, а трона його як дні неба!
Raha ny teniko no ataony ho fahavetavetana, Ary ny didiko no tsy tandremany,
Коли ж його діти покинуть Закона Мого, і не будуть держатись наказів Моїх,
Dia hovaliako tsorakazo ny fahadisoany, Ary kapoka ny helony.
коли ізневажать Мої постанови, і не будуть держатись наказів Моїх,
Nefa ny famindram-poko tsy hofoanako aminy, Ary ny fahamarinako tsy havadiko,
тоді палицею навіщу їхню провину, та поразами їхнє беззаконня!
Ny fanekeko tsy hotsoahako, Ary ny nolazain'ny molotro tsy hovako.
А ласки Своєї від нього Я не заберу, і не зраджу його в Своїй вірності,
Izao zavatra iray loha izao no nianianako tamin'ny fahamasinako, Tsy handainga amin'i Davida mihitsy Aho:
не збезчещу Свого заповіту, а що було з уст Моїх вийшло, того не зміню!
Ny taranany haharitra mandrakizay, Ary ny seza fiandrianany ho tahaka ny masoandro eo anatrehako;
Одне в Своїй святості Я присягнув, не повім Я неправди Давидові:
Hampitoerina mandrakizay tahaka ny volana izy, Tahaka ny vavolombelona marina any an-danitra.
повік буде насіння його, а престол його передо Мною як сонце,
Fa efa narianao sy nolavinao izy; Efa tezitra tamin'ny voahosotrao Hianao.
як місяць, він буде стояти повіки, і Свідок на хмарі правдивий... Села.
Efa nahafoana ny fanekena tamin'ny mpanomponao Hianao; Efa nataonao ho fahavetavetana ny satro-boninahiny ka narianao teny an-tany.
А Ти опустив та обридив, розгнівався Ти на Свого помазанця,
Efa noravanao ny fefiny rehetra; Efa nosimbanao ny fiarovany mafy.
Ти неважливим зробив заповіта Свого раба, Ти скинув на землю корону його,
Izay rehetra mandalo eny an-dalana dia manimba azy; Efa fandà-tsan'ny mpiray monina aminy izy.
всю горожу його поламав, твердині його обернув на руїну!...
Efa nampisandratra ny tanana ankavanan'ny rafilahiny Hianao Ary efa nampifaly ny fahavalony rehetra.
Всі грабують його, хто проходить дорогою, він став для сусідів своїх посміховищем...
Efa nampihemotra ny lelan'ny sabany Hianao Ka tsy nampaharitra azy tamin'ny ady.
Підніс Ти правицю його переслідувачів, усіх його ворогів Ти потішив,
Efa nampitsahatra ny voninahiny Hianao Ka nanongana ny seza fiandrianany ho amin'ny tany.
і Ти відвернув вістря шаблі його... у війні ж не підтримав його...
Efa nahafohy ny andron'ny fahatanorany Hianao Ary efa nanaron-kenatra azy.
Ти слави позбавив його, а трона його повалив був на землю,
Mandra-pahoviana, Jehovah ô? Hiery mandrakizay va Hianao? Mirehitra tahaka ny afo va ny fahatezeranao?
скоротив Ти був дні його молодости, розтягнув над ним сором! Села.
Tsarovy ny hafohin'ny androko; Toa zava-poana mihitsy ny namoronanao ny zanak'olombelona rehetra!
Доки, Господи, будеш ховатись назавжди, доки буде палати Твій гнів, як огонь?
Iza no olona ho velona tsy hahita fahafatesana, Fa hamonjy ny fanahiny tsy ho azon'ny tanan'ny fiainan-tsi-hita?
Пам'ятай же про мене, яка довгота життя людського? Для чого створив Ти всіх людських синів на ніщо?
Tompo ô, aiza ny famindram-ponao fahiny, Izay nianiananao tamin'i Davida tamin'ny fahamarinanao?
Котрий чоловік буде жити, а смерти на бачитиме, збереже свою душу від сили шеолу? Села.
Tompo ô, tsarovy ny latsa manjo ny mpanomponao, Ny tratrako vesaran'ny firenena rehetra,
Де Твої перші милості, Господи, що їх присягав Ти Давидові у Своїй вірності?
Dia ny nandatsan'ny fahavalonao, Jehovah ô, Eny, ny nandatsany ny dian'ny voahosotrao.
Згадай, Господи, про ганьбу рабів Своїх, яку я ношу в своїм лоні від усіх великих народів,
Isaorana mandrakizay anie Jehovah. Amena dia Amena.
якою Твої вороги зневажають, о Господи, і кроки Твого помазанця безславлять! Благословенний навіки Господь! Амінь і амінь!