Psalms 55

Ho an'ny mpiventy hira. Hampiarahina amin'ny valiha. Maskila nataon'i Davida. Mihainoa ny fivavako, Andriamanitra ô, ary aza miery amin'ny fitarainako.
Для дириґетна хору. На неґінах. Псалом навчальний Давидів.
Henoy aho, ka valio; miriorio ny eritreritro, ka mitoloko aho,
Вислухай, Боже, молитву мою й від благання мого не ховайся!
Noho ny feon'ny fahavalo sy ny fampahorian'ny ratsy fanahy; fa mampianjera loza amiko ireny, ary amin'ny fahatezerana no ankahalany ahy.
Прислухайсь до мене й подай мені відповідь, я блукаю у смутку своїм і стогну,
Mangorohoro ato anatiko ny foko, ary mamely ahy ny tahotra ny fahafatesana.
від крику ворожого, від утисків грішного, бо гріх накидають на мене вони, і в гніві мене переслідують...
Tahotra sy hovitra no mahazo ahy, ary manafotra ahy ny horohoro.
Тремтить моє серце в мені, і страхи смертельні напали на мене,
Ka hoy izaho: enga anie ka manana elatra tahaka ny voromailala aho, dia handositra aho ka hahita izay hitoerako;
страх та тремтіння на мене найшли, і тривога мене обгорнула...
Eny, handositra lavitra aho ka hitoetra any an-efitra.
казав я: Коли б я мав крила, немов та голубка, то я полетів би й спочив!
Handeha faingana aho hamonjy fialofana, mba tsy ho azon'ny tafio-drivotra sy ny ranonoram-baratra.
Отож, помандрую далеко, пробуватиму я на пустині. Села.
Aringano izy, ary akoroy ny fiteniny, Tompo ô; fa mahita loza sy ady ao an-tanàna aho.
Поспішу собі, щоб утекти перед вітром бурхливим та бурею...
Hodidininy andro aman'alina eny ambonin ny mandany io; ary heloka sy fampahoriana no ao aminy;
Вигуби, Господи, та погуби язика їхнього, бо в місті я бачив насильство та сварку,
Ratsy no ao anatiny; ary ny fitaka sy ny fanangolena tsy mba miala amin'ny lalàmbeny.
вони ходять удень та вночі коло нього на мурах його, а гріх та неправда всередині в ньому,
Fa tsy fahavalo no nanaratsy ahy,- fa raha izany, dia niaritra ihany aho; tsy olona nankahala ahy no nanandra-tena namely ahy, fa raha izany, dia niery azy aho;
нещастя всередині в ньому, а з вулиць його не виходять насилля й обмана,
Fa ianao, lehilahy mitovy saranga amiko, namako sy sakaizako indrindra,
бож не ворог злорічить на мене, це я переніс би, і не ненависник мій побільшивсь надо мною, я сховався б від нього,
Dia isika izay nifankamamy resaka ka niara-nandeha tamin'ny maro ho ao an-tranon'Andriamanitra.
але ти, чоловік мені рівня, мій приятель близький і знайомий мені,
Aoka hanampoka azy ny fahafatesana. Aoka hidina velona any amin'ny fiainan-tsi-hita izy; fa ratsy no ao amin'ny fonenany, dia ao afovoany.
з яким солодко щиру розмову провадимо, і ходимо до Божого дому серед бурхливого натовпу...
Raha izaho, dia Andriamanitra no hantsoiko; ary Jehovah no hamonjy ahy.
Нехай же впаде на них смерть, нехай зійдуть вони до шеолу живими, бо зло в їхнім мешканні, у їхній середині!
Hariva sy maraina ary mitatao vovonana no hitarainako sy hitolokoako; dia hihaino ny feoko Izy,
Я кличу до Бога, і Господь урятує мене:
Ka hanavotra ny fanahiko ho amin'ny fiadanana hahafahako amin'ny adin'ireny amiko, fa maro no miady amiko.
увечорі, вранці й опівдні я скаржусь й зідхаю, і Він вислухає мого голосу!
Hihaino Andriamanitra, Izay mipetraka hatramin'ny taloha, ka hamaly ireo olona tsy miova toetra, sady tsy matahotra an'Andriamanitra.
У мирі Він викупить душу мою, щоб до мене вони не зближались, бо багато було їх на мене!
Efa naninjitra ny tànany hamely izay nihavana taminy izy; namadika ny fanekeny izy.
Бог вислухає, і їм Той відповість, Хто відвіку сидить на престолі, Села, бо немає у них перемін, і Бога вони не бояться,
Malambo noho ny rononomandry ny vavany, kanjo ady no ao am-pony; malemy noho ny diloilo ny teniny, kanjo sabatra voatsoaka ireny.
ворог витягнув руки свої проти тих, що в спокої жили з ним, він зганьбив заповіта свого,
Apetraho amin'i Jehovah ny entanao, ary Izy no hanohana anao; tsy havelany hangozohozo mandrakizay ny marina.
його уста гладенькі, як масло, та сварка у серці його, від оливи м'якіші слова його, та вони як мечі ті оголені!...
Fa Hianao, Andriamanitra ô, no hampidina ireo any an-davaka fanimbana; ny mpandatsa-drà sy mpamitaka tsy hahatratra ny an-tsasaky ny androny; fa izaho kosa dia hatoky Anao.
Свого тягара поклади ти на Господа, і тебе Він підтримає, Він ніколи не дасть захитатися праведному! А Ти їх, Боже мій, поскидаєш до ями погибелі! Люди чинів кривавих й обмани, бодай своїх днів вони не дожили навіть до половини, а я покладаю надію на Тебе!