Psalms 44

Ho an'ny mpiventy hira. Nataon'ny Koraita. Maskila. Ny sofinay no nandrenesanay, Andriamanitra ô, ny razanay nilaza taminay ny asa nataonao tamin'ny androny, dia tamin'ny andro fahiny.
Для дириґетна хору. Синів Кореєвих. Псалом навчальний.
Ny tananao no nandroahanao ny firenen-tsamy hafa, fa izy kosa nampitoerinao; efa nampahorinao ny firenena maro, fa izy kosa nataonao mahafeno tany.
Боже, своїми ушима ми чули, наші батьки нам оповідали: велике Ти діло вчинив за їхніх днів, за днів стародавніх:
Fa tsy ny sabany no nahazoany ny tany, ary tsy ny sandriny no namonjy azy; fa ny tananao ankavanana sy ny sandrinao ary ny fahazavan'ny tavanao, satria efa sitrakao izy.
Ти вигнав поганів Своєю рукою, а їх осадив, понищив народи, а їх Ти поширив!
Hianao dia Hianao no Mpanjakako, Andriamanitra ô; Mandidia famonjena ho an'i Jakoba.
Не мечем бо своїм вони землю посіли, і їхнє рамено їм не помогло, а правиця Твоя та рамено Твоє, та Світло обличчя Твого, бо Ти їх уподобав!
Hianao no hanosehanay ny fahavalonay; ny anaranao no hanitsahanay izay mitsangana hamely anay.
Ти Сам Цар мій, о Боже, звели ж про спасіння для Якова:
Fa tsy ny tsipikako no itokiako, ary ny sabatro tsy hahavonjy ahy.
Тобою поб'ємо своїх ворогів, ім'ям Твоїм будемо топтати повсталих на нас,
Fa namonjy anay tamin'ny fahavalonay Hianao, ary ny nankahala anay dia nataonao menatra.
бо я буду надіятися не на лука свого, і мій меч не поможе мені,
Andriamanitra no ankalazainay mandrakariva; ary ny anaranao no hoderainay mandrakizay.
але Ти нас спасеш від противників наших, і наших ненависників засоромиш!
Fa efa nanary anay ianao ka nampahamenatra anay, ary tsy mba mivoaka miaraka amin'ny antokon'ny miaramilanay Hianao.
Ми хвалимось Богом щодня, і повіки ім'я Твоє славимо, Села,
Ataonao miamboho ny fahavalonay izahay, koa ny mankahala anay dia nanaram-po namabo.
та однак Ти покинув і нас засоромив, і вже не виходиш із нашими військами:
Atolotrao tahaka ny ondry hohanina izahay, ary aelinao any amin'ny firenen-tsamy hafa.
Ти вчинив, що від ворога ми обернулись назад, а наші ненависники грабували собі наш маєток...
Mivarotra ny olonao tsy vola tsy harena Hianao, ka tsy mahazo tombony amin'ny vidiny.
Ти віддав нас на поїд, немов тих овечок, і нас розпорошив посеред народів,
Ataonao fandatsan'ny olona miray monina aminay izahay, dia fanakora sy faneson'izay manodidina anay.
Ти за безцін продав Свій народ, і ціни йому не побільшив!
Ataonao ho ambentinteny amin'ny firenen-tsamy hafa izahay, dia fihifikifihan-doha amin'ny olona maro.
Ти нас нашим сусідам віддав на зневагу, на наругу та посміх для наших околиць,
Tsaroako mandrakariva ny fahafaham-boninahitro, ary efa manafotra ahy ny fangaihaizako,
Ти нас учинив за прислів'я поганам, і головою хитають народи на нас...
Noho ny feon'ny mpanaratsy sy ny mpanamavo, noho ny fahavalo sy ny mpamaly ratsy.
Передо мною щоденно безчестя моє, і сором вкриває обличчя моє,
Izany rehetra izany no manjo anay, nefa tsy manadino anao izahay ary tsy mivadika ny fanekenao.
через голос того, хто лає мене й проклинає, через ворога й месника...
Tsy mihemotra ny fonay, ary tsy miala amin'ny lalanao ny dianay.
Прийшло було все це на нас, та ми не забули про Тебе, й заповіту Твого не порушили,
Nefa Hianao nanorotoro anay teo amin'ny fitoeran'ny amboadia sy nanarona anay tamin'ny aloky ny fahafatesana.
не вступилось назад наше серце, і не відхилився наш крок від Твоєї дороги!
Raha nanadino ny anaran'Andriamanitray izahay, na nananty tanana tamin'ny andriamani-kafa,
Хоч у місце шакалів Ти випхнув був нас, і прикрив був нас смертною тінню,
Tsy handinika izany va Andriamanitra? Fa Izy mahalala ny miafina ao am-po.
чи й тоді ми забули ім'я Бога нашого, і руки свої простягнули до Бога чужого?
Fa noho ny aminao no amonoana anay mandrakariva; toy ny ondry hovonoina no fijery anay.
Таж про те Бог довідається, бо Він знає таємності серця,
Mifohaza, ry Tompo ô, nahoana no matory Hianao? Mitsangàna, aza manary mandrakizay.
що нас побивають за Тебе щоденно, пораховано нас, як овечок жертовних...
Nahoana no manafina ny tavanao Hianao, ka manadino ny fahantranay sy ny fahorianay?
Прокинься ж, для чого Ти, Господи, спиш? Пробудися, не кидай назавжди!
Fa miankohoka amin'ny vovoka ny fanahinay, miraikitra amin'ny tany ny kibonay.
Для чого обличчя Своє Ти ховаєш, забуваєш про нашу недолю та нашу тісноту?
Mitsangàna hamonjy anay, ary avoty izahay araka ny famindram-ponao.
Бо душа наша знижилася аж до пороху, а живіт наш приліг до землі... Устань же, о Помоче наша, і викупи нас через милість Свою!