Psalms 38

Salamo nataon'i Davida. Ho fampahatsiarovana. Jehovah ô, aza ny fahatezeranao no ananaranao ahy; ary aza ny fahaviniranao no amaizanao ahy.
Псалом Давидів. На пам'ятку.
Fa mitsatoka amiko ny zana-tsipìkanao,ary manindry ahy mafy ny tananao,
Господи, не карай мене в гніві Своїм, і не завдавай мені кари в Своїм пересерді,
Tsy misy fahasalamana ny nofoko noho ny fahatezeranao; tsy misy tsy marary ny taolako noho ny fahotako.
бо прошили мене Твої стріли, і рука Твоя тяжко спустилась на мене...
Fa ny heloko efa mihoatra ny lohako; tahaka ny entana mavesatra izy ka tsy zakako.
Від гніву Твого нема цілого місця на тілі моїм, немає спокою в костях моїх через мій гріх,
Maimbo sady mihady ny feriko noho ny hadalako.
бо провини мої переросли мою голову, як великий тягар, вони тяжчі над сили мої,
Mitanondrika sy mijoretra indrindra aho, ary misaona mandrakariva.
смердять та гниють мої рани з глупоти моєї...
Ary ny vaniako henika ny aretina mahamay, ka tsy misy fahasalamana ny nofoko.
Скорчений я, і над міру похилений, цілий день я тиняюсь сумний,
Marikoditra aho sady torovana indrindra; midradradradra aho noho ny fitolokon'ny foko.
бо нутро моє повне запалення, і в тілі моїм нема цілого місця...
Ry Tompo ô, eo anatrehanao ny faniriako rehetra;ary ny fisentoako tsy mba miafina aminao.
Обезсилений я й перемучений тяжко, ридаю від стогону серця свого...
Miemponempona ny foko, lany ny heriko, ary ny fahiratan'ny masoko aza efa nandao ahy.
Господи, всі бажання мої перед Тобою, зідхання ж моє не сховалось від Тебе.
Ny olo-malalako sy ny sakaizako aza efa manalavitra ny fahoriako; Ary ny havako mijanona eny lavitra eny.
Сильно тріпочеться серце моє, опустила мене моя сила, навіть ясність очей моїх і вона не зо мною...
Mamela-pandrika izay mitady ny aiko; ary izay mitady hanimba ahy miteny fanimbana,sy misaim-pitaka mandrakariva.
Друзі мої й мої приятелі поставали здаля від моєї біди, а ближні мої поставали оподаль...
Fa izaho dia tahaka ny marenina ka tsy mandre, ary tahaka ny moana ka tsy mahaloa-bava;
Тенета розставили ті, хто чатує на душу мою, а ті, хто бажає нещастя мені, говорять прокляття, і ввесь день вимишляють зрадливе!
Eny, dia tahaka ny olona tsy mandre, sady tsy misy teny havaly eo am-bavany.
А я, мов глухий, вже не чую, і мов той німий, який уст своїх не відкриває...
Fa ianao no antenaiko Jehovah ô; ianao no hamaly, ry Tompo Andriamanitra ô.
і я став, мов людина, що нічого не чує і в устах своїх оправдання не має,
Fa hoy izaho: sao dia hifalian'izy ireo anie aho;ary raha mibolisatra ny tongotro, dia hirehareha amiko izy.
бо на Тебе надіюся я, Господи, Ти відповіси, Господи, Боже мій!
Fa efa ho lavo aho, ary ny fanaintainako dia tsaroako mandrakariva.
Бо сказав я: Нехай не потішаться з мене, нехай не несуться вони понад мене, коли послизнеться нога моя!
Fa ny heloko no hambarako; matahotra aho noho ny fahotako.
Бо я до упадку готовий, і передо мною постійно недуга моя,
Fa ny fahavaloko velona ihany sady mahery; ary maro no mandrafy ahy tsy ahoan-tsy ahoana;
бо провину свою визнаю, журюся гріхом своїм я!
Ary mamaly ratsy ny soa izy ireo ka mandrafy ahy ho valin'ny fanarahako ny tsara.
А мої вороги проживають, міцніють, і без причини помножилися мої недруги...
Aza mahafoy ahy,Jehovah ô; Ry Andriamanitro ô, aza manalavitra ahy.
Ті ж, хто відплачує злом за добро, обчорнюють мене, бо женусь за добром...
Faingàna hamonjy ahy, ry Tompo, Mpamonjy ahy ô.
Не покинь мене, Господи, Боже мій, не віддаляйся від мене, поспіши мені на допомогу, Господи, Ти спасіння моє!