Psalms 37

Nataon'i Davida. Aoka tsy hirehitra ny fahatezeranao noho ny amin'ny mpanao ratsy; Ary aza mialona ny mpanao meloka;
Давидів. Не розпалюйся гнівом своїм на злочинців, не май заздрости до беззаконних,
Fa hojinjana faingana tahaka ny ahitra izy ka halazo tahaka ny ahi-maitso.
бо вони, як трава, будуть скоро покошені, і мов та зелена билина пов'януть!
Matokia an'i Jehovah ianao, ka manaova soa, dia honina amin'ny tany ianao ka ho faly amin'ny fahamarinana.
Надійся на Господа й добре чини, землю замешкуй та правди дотримуй!
Ary miravoravoa amin'i Jehovah ianao, dia homeny anao izay irin'ny fonao.
Хай Господь буде розкіш твоя, і Він сповнить тобі твого серця бажання!
Ankino amin'i Jehovah ny lalanao, ary matokia Azy, fa hataony tanteraka.
На Господа здай дорогу свою, і на Нього надію клади, і Він зробить,
Ary hampiseho ny fahamarinanao tahaka ny mazava Izy, ary ny rariny ho anao tahaka ny mitataovovonana.
і Він випровадить, немов світло, твою справедливість, а правду твою немов південь.
Miantombena tsara miandry an'i Jehovah ianao ka manantenà Azy; Aza tezitra amin'izay ambinina amin'ny lalany dia amin'izay olona manao sain-dratsy.
Жди Господа мовчки й на Нього надійся, не розпалюйся гнівом на того, хто щасливою чинить дорогу свою, на людину, що виконує задуми злі.
Mitsahara amin'ny fahatezerana, ary mahafoiza ny fahavinirana; aoka tsy hirehitra ny fahatezeranao; fa ratsy no hiafaran'izany.
Повстримайсь від гніву й покинь пересердя, не розпалюйся лютістю, щоб чинити лиш зло,
Fa ny mpanao ratsy hofongoro-na; Ary izay miandry an'i Jehovah no handova ny tany.
бо витяті будуть злочинці, а ті, хто вповає на Господа землю вспадкують!
Fa rehefa afaka kelikely, dia tsy hisy ny ratsy fanahy; Handinika ny fonenany ianao, fa tsy ho hita izy.
А ще трохи й не буде безбожного, і будеш дивитись на місце його і не буде його,
Fa ny mpandefitra kosa no handova ny tany ka hiravoravo amin'ny haben'ny fiadanana.
а покірні вспадкують землю, і зарозкошують миром великим!
Ny ratsy fanahy manao hevi-dratsy hamelezana ny maraina ka mihidy vazana aminy.
Лихе замишляє безбожний на праведного, і скрегоче на нього своїми зубами,
Ny tompo mihomehy azy, satria hitany fa ho tonga ny androny.
та Господь посміється із нього, бачить бо Він, що наближується його день!
Ny ratsy fanahy nampitsoaka ny sabany ka nanenjana ny tsipìkany mba hampikarapoka ny ory sy ny malahelo, ary hamono ny mahitsy lalana.
Безбожні меча добувають та лука свого натягають, щоб звалити нужденного й бідного, щоб порізати людей простої дороги,
Ny sabany hitsatoka amin'ny fony ihany, ary ny tsipìkany ho tapatapaka.
та ввійде їхній меч до їхнього власного серця, і поламані будуть їхні луки!
Tsara lavitra ny kely ananan'ny ratsy fanahy maro.
Краще мале справедливого, ніж велике багатство безбожних, і то багатьох,
Fa ny sandrin'ny ratsy fanahy ho tapatapaka; Fa Jehovah manohana ny marina.
бо зламані будуть рамена безбожних, а справедливих Господь підпирає!
Fantatr'i Jehovah ny andron'ny mahitsy; Ary ny lovany ho mandrakizay.
Знає Господь дні невинних, а їхня спадщина пробуде навіки,
Tsy mba ho menatra amin'ny andro fahoriana ireny; ary amin'ny taona mosarena dia ho voky izy.
за лихоліття не будуть вони посоромлені, і за днів голоду ситими будуть.
Fa ny ratsy fanahy haringana, ary ny fahavalon'i Jehovah ho tahaka ny voninahitry ny saha; Ho levona izy, eny, ho levon-ko setroka izy.
Бо загинуть безбожні, і Господні вороги, як овечий той лій, заникнуть, у димі заникнуть вони!
Misambotra ny ratsy fanahy, nefa tsy manohitra; Fa ny marina kosa mamindra fo ka manome.
Позичає безбожний і не віддає, а праведний милість висвідчує та роздає,
Fa izay tahìny no handova ny tany; Ary izay ozoniny kosa no hofongorana.
бо благословенні від Нього вспадкують землю, а прокляті від Нього понищені будуть!
Avy amin'i Jehovah no mahalavorary ny dian'ny olona, ka Izy no mankasitraka ny lalany.
Від Господа кроки людини побожної ставляться міцно, і Він любить дорогу її;
Na dia lavo aza izy, tsy dia mikarapoka, fa Jehovah no mitantana azy.
коли ж упаде, то не буде покинена, бо руку її підпирає Господь.
Efa mba tanora ihany aho, ary efa antitra ankehitriny; Fa tsy mbola hitako mangataka hanina.
Я був молодий і постарівся, та не бачив я праведного, щоб опущений був, ні нащадків його, щоб хліба просили.
Miantra mandrakariva ireny ka mampisambotra; ary ny taranany hotahina.
Кожен день виявляє він милість та позичає, і над потомством його благословення.
Halaviro ny ratsy, ka manaova soa. Dia honina mandrakizay ianao.
Ухиляйся від злого та добре чини, та й навіки живи!
Fa Jehovah tia rariny sady tsy hahafoy ny olony masina; Harovana mandrakizay ireo; Fa taranaky ny ratsy fanahy hofongorana,
Бо любить Господь справедливість, і Він богобійних Своїх не покине, вони будуть навіки бережені, а насіння безбожних загине!
Ny marina handova ny tany Ka honina ao aminy mandrakizay
Успадкують праведні землю, і повік будуть жити на ній.
Ny vavan'ny marina miresaka fahendrena, Ary ny lelany manambara ny rariny.
Уста праведного кажуть мудрість, язик же його промовляє про право,
Ny lalàn'Andriamaniny no ao am-pony; Tsy mba ho solafaka ny diany.
Закон Бога його в його серці, кроки його не спіткнуться.
Mitsikilo ny marina ny ratsy fanahy ka mitady hahafaty azy.
А безбожний чатує на праведного, і пильнує забити його,
Jehovah tsy hahafoy azy eo an-tanany. Na hanameloka azy, raha tsaraina izy.
та Господь не зоставить його в руках того, і несправедливим не вчинить його, коли буде судити його.
Miandrasa an'i Jehovah, ka tandremo ny lalàny, dia hanandratra anao handova ny tany Izy; Ho faly hahita ny hamongorana ny ratsy fanahy ianao.
Надійся на Господа, та держися дороги Його, і піднесе Він тебе, щоб успадкувати землю, ти бачитимеш, як понижені будуть безбожні.
Efa hitako ny ratsy fanahy, fa loza loatra izy, ary nandrahaka tahaka ny hazo maitso maniry ho azy;
Я бачив безбожного, що збуджував пострах, що розкоренився, немов саморосле зелене те дерево,
Kanjo nandalo izy ka, indro, tsy teo intsony; Ary nitady azy ka, tsy hita izy.
та він проминув, й ось немає його, і шукав я його, й не знайшов!
Diniho ny mahitsy, ka jereo ny marina; Fa misy farany ho an'ny olona tia fihavanana.
Бережи неповинного та дивися на праведного, бо людині спокою належить майбутність,
Fa ny mpanota haringana avokoa; Ny hihafaran'ny ratsy fanahy ho fongotra.
переступники ж разом понищені будуть, майбутність безбожних загине!
Fa ny famonjena ny marina dia avy amin'i Jehovah; Fiarovana mafy ho azy amin'ny andro fahoriana Izy.
А спасіння праведних від Господа, Він їхня твердиня за час лихоліття,
Ary Jehovah mamonjy azy sy manafaka azy; eny, manafaka azy amin'ny ratsy fanahy Izy ka mamonjy azy, satria nialoka taminy izy.
і Господь їм поможе та їх порятує, визволить їх від безбожних і їх збереже, бо вдавались до Нього вони!