Psalms 107

Miderà an'i Jehovah, fa tsara Fa mandrakizay ny famindram-pony.
Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!
Aoka hanao izany ny navotan'i Jehovah, Dia izay navotany ho afa-ka tamin'ny tanan'ny fahavalo,
хай так скажуть ті всі, що Господь урятував їх, що визволив їх з руки ворога,
Sy nangoniny avy tany amin'ny tany maro, Dia avy tany atsinanana sy andrefana ary tany avaratra sy tany amin'ny ranomasina.
і з країв їх зібрав, від сходу й заходу, від півночі й моря!
Nirenireny tany an-efitra ireny ka nanavatsava tany an-tany foana, Ary tsy nahita tanàna honenana.
Блудили вони по пустині дорогою голою, осілого міста не знаходили,
Noana sy nangetaheta izy, Sady reraka ny ainy tao anatiny,
голодні та спрагнені, і в них їхня душа омлівала...
Dia nitaraina tamin'i Jehovah ireo, raha ory, Ka novonjeny tamin'ny fahatereny;
і в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від утисків їхніх!
Dia nitondra azy tamin'ny lalana mahitsy Izy, Mba hankanesany any amin'izay tanàna honenana.
і Він їх попровадив дорогою простою, щоб до міста осілого йшли.
Aoka hidera an'i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin'ny zanak'olombelona!
Нехай же подяку складуть Господеві за милість Його, та за чуда Його синам людським,
Fa mahafa-po ny fanahy mangetaheta Izy, Ary ny fanahy noana dia vokisany soa.
бо наситив Він спрагнену душу, а душу голодну наповнив добром!
Izay nipetraka tao amin'ny maizina sy ny aloky ny fahafatesana, Voafato-pahoriana sy vy,
Ті, хто перебував був у темряві та в смертній тіні, то в'язні біди та заліза,
Satria nandà ny tenin'Andriamanitra Sady naniratsira ny anatry ny Avo Indrindra;
бо вони спротивлялися Божим словам, і відкинули раду Всевишнього.
Dia nampietreny tamin'ny fahoriana ny fony; Ka potraka izy, nefa tsy nisy hamonjy;
Та Він упокорив їхнє серце терпінням, спіткнулись вони і ніхто не поміг,
Dia nitaraina tamin'i Jehovah ireo, raha ory, Ka novonjeny tamin'ny fahatereny.
і в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від утисків їхніх!
Nitondra azy nivoaka avy tao amin'ny maizina sy ny aloky ny fahafatesana Izy, Ary notosany ny fatorany.
і Він вивів їх з темряви й мороку, їхні ж кайдани сторощив.
Aoka hidera an'i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin'ny zanak'olombelona!
Нехай же подяку складуть Господеві за милість Його, та за чуда Його синам людським,
Fa nanorotoro ny varavarana varahina Izy, Ary ny hidy vy nohenteriny.
бо Він поламав мідні двері, і засуви залізні зрубав!
Mitondra fahoriana ny adala noho ny fahadisoany sy ny helony:
Нерозумні страждали за грішну дорогу свою й за свої беззаконня.
Nahamonamonaina azy ny hanina rehetra; Ary nanakaiky ny vavahadin'ny fahafatesana izy.
Душа їхня від усякої їжі відверталася, і дійшли вони аж до брам смерти,
Dia nitaraina tamin'i Jehovah ireo, raha ory, Ka novonjeny tamin'ny fahatereny.
і в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від утисків їхніх,
Nandefa ny teniny Izy mba hahasitrana azy Ary nanafaka azy tamin'ny longoa nianjerany.
Він послав Своє слово та їх уздоровив, і їх урятував з їхньої хвороби!
Aoka hidera an'i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin'ny zanak'olombelona!
Нехай же подяку складуть Господеві за милість Його та за чуда Його синам людським,
Ary aoka hanatitra fanati-pisaorana izy Sy hilaza ny asany amin'ny fihobiana.
і хай жертви подяки приносять, і хай розповідають зо співом про чини Його!
Izay midina any an-dranomasina ka mandeha an-tsambo Sy manao raharaha any amin'ny rano lehibe
Ті, хто по морю пливе кораблями, хто чинить зайняття своє на великій воді,
No mahita ny asan'i Jehovah Sy ny fahagagana ataony amin'ny rano lalina.
вони бачили чини Господні та чуда Його в глибині!
Fa niteny Izy ka nanangana rivotra mahery, Izay nampisondrotra ny onjan-drano;
Він скаже і буря зривається, і підносяться хвилі Його,
Niakatra hatramin'ny lanitra ny olona, ary nidina hatramin'ny lalina; Ny fanahiny levona noho ny fahoriana.
до неба вони підіймаються, до безодні спадають, у небезпеці душа їхня хвилюється!
Nisangodingodina ireo sady nivembena toy ny mamo, Ka dia very ny sainy rehetra.
Вони крутяться й ходять вперед та назад, як п'яний, і вся їхня мудрість бентежиться!
Dia nitaraina tamin'i Jehovah ireo, raha ory, Ka nampiala azy tamin'ny fahatereny Izy.
Та в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від утисків їхніх!
Nanony ny rivotra mahery Izy, Ka nitsahatra ny onjan-drano.
Він змінює бурю на тишу, і стихають їхні хвилі,
Dia faly ireo, satria nitsahatra izany; Ary nentiny ho amin'ny fitodiana niriny izy.
і раділи, що втихли вони, і Він їх привів до бажаної пристані.
Aoka hidera an'i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin'ny zanak'olombelona!
Нехай же подяку складуть Господеві за милість, та за чуда Його синам людським!
Ary aoka hanandratra Azy eo amin'ny fiangonan'ny olona izy Ka hidera Azy eo amin'ny fipetrahan'ny loholona.
Нехай величають Його на народньому зборі, і нехай вихваляють Його на засіданні старших!
Mampody ny ony ho efitra Izy Ary ny loharano ho tany mangentana,
Він обертає річки в пустиню, а водні джерела на суходіл,
Ny tany mahavokatra ho tanin-tsira, Noho ny faharatsian'ny mponina eo.
плодючу землю на солончак через злобу мешканців її.
Mampody ny efitra ho rano monina Izy Sy ny tany maina ho loharano,
Він пустиню обертає в водне болото, а землю суху в джерело,
Ary amponeniny eo izay noana, Mba hanamboatra tanana honenana;
і голодних садовить Він там, а вони ставлять місто на мешкання,
Ary hamafy eny an-tsaha izy Sady hanao tanim-boaloboka Ka hahazo vokatra be.
і поля засівають, і виноградники садять, і отримують плід урожаю!
Dia mitahy azy Izy mba hitomboany betsaka, Ka tsy avelany hihavitsy ny biby fiompiny.
і благословляє Він їх, і сильно розмножуються, і одержують плід урожаю!
Fa mihakely sy mietry indray izy Noho ny fampahoriana sy ny loza ary ny alahelo.
Та змаліли вони й похилилися з утиску злого та з смутку.
Mampidina fanamavoana amin'ny mpanapaka Jehovah Ka mampirenireny azy any an-efitra tsy misy lalana;
Виливає Він ганьбу на можних, і блудять вони без дороги в пустині,
Fa manandratra ny malahelo ho afa-pahoriana kosa Izy,Ka mahamaro mianakavy azy toy ny ondry andiany.
а вбогого Він підіймає з убозтва, і розмножує роди, немов ту отару.
Hahita izany ny marina ka ho faly; Fa hihombom-bava kosa ny ratsy fanahy rehetra.
Це бачать правдиві й радіють, і закриває уста свої всяке безправ'я.
Izay hendry dia aoka hahafantatra izany Ka hahalala ny famindram-pon'i Jehovah.
Хто мудрий, той все це завважить, і познають вони милосердя Господнє!