Proverbs 18

Izay mitokana ho azy dia mitady ny mahafinaritra ny tenany ihany, Misafoaka manohitra izay hevitra mahasoa rehetra izy.
Примхливий шукає сваволі, стає проти всього розумного.
Ny adala tsy mba finaritra amin'ny fahalalana, Fa ta-haneho izay ao am-pony.
Нерозумний не хоче навчатися, а тільки свій ум показати.
Raha avy ny ratsy fanahy, dia avy ny fanamavoana; Ary miaraka amin'ny fahafaham-baraka ny henatra.
З приходом безбожного й ганьба приходить, а з легковаженням сором.
Rano lalina ny teny aloaky ny vavan'ny olona, Ary rano miboiboika ny loharanon'ny fahendrena,
Слова уст людини глибока вода, джерело премудрости бризкотливий потік.
Tsy mety raha manohana ny ratsy fanahy Handresy ny marina amin'ny fitsarana.
Не добре вважати на обличчя безбожного, щоб праведного повалити на суді.
Ny molotry ny adala manatona ny fifandirana, Ary ny vavany mihantsy kapoka.
Уста нерозумного тягнуть до сварки, а слова його кличуть бійки.
Ny vavan'ny adala no fandringanana azy, Ary ny molony ihany no fandriky ny fanahiny.
Язик нерозумного загибіль для нього, а уста його то тенета на душу його.
Ny tenin'ny mpifosafosa dia toy ny hanim-py Ka mikorotsaka ao anaty kibo indrindra.
Слова обмовника мов ті присмаки, і вони сходять у нутро утроби.
Ary izay malaina amin'ny asany Dia rahalahin'ny mpanimba.
Теж недбалий у праці своїй то брат марнотратнику.
Ny anaran'i Jehovah dia tilikambo mafy; Ny marina miezaka ho ao aminy ka voavonjy.
Господнє Ім'я сильна башта: до неї втече справедливий і буде безпечний.
Ny haren'ny manan-karena no vohiny mafy, Ary raha araka ny fiheviny, dia toa manda avo izany.
Маєток багатому місто твердинне його, і немов міцний мур ув уяві його.
Ny fireharehan'ny fon'ny olona mialoha ny fahasimbana; Fa ny fanetren-tena kosa mialoha ny voninahitra.
Перед загибіллю серце людини високо несеться, перед славою ж скромність.
Izay mamaly teny mbola tsy re, Dia hadalana sy henatra ho azy izany.
Хто відповідає на слово, ще поки почув, то глупота та сором йому!
Ny faharariany dia zakan'ny fanahin'ny olona ihany; Fa ny fanahy kivy, iza no mahazaka izany?
Дух дійсного мужа виносить терпіння своє, а духа прибитого хто піднесе?
Ny fon'ny manan-tsaina mahazo fahalalana; Ary ny sofin'ny hendry mitady izany.
Серце розумне знання набуває, і вухо премудрих шукає знання.
Ny fanomezan'ny olona dia mahalalaka ny alehany, Hahatonga azy eo anatrehan'ny lehibe.
Дарунок людини виводить із утиску, і провадить її до великих людей.
Izay mandahatra aloha no toa marina; Fa nony avy kosa ny an-daniny, dia mamaly ny teniny.
Перший у сварці своїй уважає себе справедливим, але прийде противник його та й дослідить його.
Ny filokana mampitsahatra ady Ary mampisaraka ny samy mahery.
Жереб перериває сварки, та відділює сильних один від одного.
Ny mampionona ny rahalahy voaisy ratsy dia sarotra noho ny manafaka vohitra mafy, Ary ny fifandirana aminy dia tahaka ny hidin'ny lapan'ny mpanjaka.
Розлючений брат протиставиться більше за місто твердинне, а сварки, немов засуви замку.
Ny vokatry ny vavan'ny olona no mahavoky soa azy; Eny, ny vokatry ny molony no mahavoky azy.
Із плоду уст людини насичується її шлунок, вона насичується плодом уст своїх.
Ny mahafaty sy ny mahavelona samy hain'ny lela, Koa izay manarana azy dia hihinana ny vokany.
Смерть та життя у владі язика, хто ж кохає його, його плід поїдає.
Izay lehilahy mahazo vady dia mahazo zava-tsoa Sady mahita sitraka amin'i Jehovah.
Хто жінку чеснотну знайшов, знайшов той добро, і милість отримав від Господа.
Fitarainana no ataon'ny malahelo; Nefa ny manan-karena kosa dia mamaly mahery.
Убогий говорить благально, багатий же відповідає зухвало.
Izay maro sakaiza tsy maintsy tra-pahoriana; Fa misy sakaiza tia, izay mifikitra noho ny rahalahy aza.
Є товариші на розбиття, та є й приятель, більше від брата прив'язаний.