Proverbs 12

Izay tia fananarana no tia fahalalana; Fa izay mandà anatra dia biby.
Хто любить навчання, той любить пізнання, а хто докір ненавидить, той нерозумний.
Ny tsara fanahy mahazo sitraka amin'i Jehovah; Fa ny mamoron-tsain-dratsy hohelohiny.
Добрий від Господа має вподобання, а людину злих замірів осудить Господь.
Tsy maha-tafatoetra ny olona ny haratsiana; Fa ny fakan'ny marina tsy mba hihetsika.
Не зміцниться людина безбожністю, корінь же праведних не захитається.
Ny vehivavy tsara dia satro-boninahitry ny lahy; Fa ny vehivavy manao izay mahamenatra kosa dia tahaka ny lò ao anatin'ny taolana.
Жінка чеснотна корона для чоловіка свого, а засоромлююча мов та гниль в його костях.
Rariny ny hevitry ny marina; Fa fitaka ny fisainan'ny ratsy fanahy.
Думки праведних право, підступні заміри безбожних омана.
Ny tenin'ny ratsy fanahy dia otrika ho enti-mandatsa-drà; Fa ny vavan'ny marina hamonjy azy.
Безбожних слова чатування на кров, а уста невинних урятовують їх.
Haringana ny ratsy fanahy ka tsy ho ao intsony; Fa ny mpianakavin'ny marina haharitra.
Перевернути безбожних і вже їх нема, а дім праведних буде стояти.
Araka ny fahendren'ny olona no hiderana azy; Fa izay meloka am-po dia hatao tsinontsinona.
Хвалять людину за розум її, а кривосердий стає на погорду.
Aleo ambany toetra, nefa manana mpanompo iray, Toy izay mihambo ho be voninahitra, nefa tsy manan-kohanina akory.
Ліпше простий, але роботящий на себе, від того, хто поважним себе видає, та хліба позбавлений.
Ny marina mitsimbina ny ain'ny bibiny; Fa fahasiahana kosa no famindram-pon'ny ratsy fanahy;
Піклується праведний життям худоби своєї, а серце безбожних жорстоке.
Izay miasa ny taniny dia ho voky hanina; Fa izay manaraka ny olom-poana dia tsy ampy saina.
Хто оброблює землю свою, той хлібом насичується, хто ж за марницею гониться, той позбавлений розуму.
Ny mpanota maniry ny hazan'ny ratsy fanahy; Fa ny fakan'ny marina mitrebona.
Безбожний жадає ловити у сітку лихих, а в праведних корень приносить плоди.
Amin'ny fahotan'ny molotra dia misy fandrika ahitan-doza; Fa ny marina ho afaka amin'ny fahoriana.
Пастка злого в гріху його уст, а праведний з утиску вийде.
Ny vokatry ny vavan'ny olona no mahavoky soa azy, Ary ny asan'ny tànany hitsingerina aminy.
Людина насичується добром з плоду уст, і зроблене рук чоловіка до нього впаде.
Ny lalan'ny adala dia mahitsy eo imasony; Fa izay mino anatra no hendry.
Дорога безумця пряма в його очах, а мудрий послухає ради.
Ny fahasosoran'ny adala dia fantatra miaraka amin'izay; Fa izay mahatsindry fo amin'ny fanalam-baraka no hendry.
Нерозумного гнів пізнається відразу, розумний же мовчки ховає зневагу.
Izay olona mahatoky dia manambara ny rariny; Fa ny vavolombelona mandainga kosa miteny fitaka.
Хто правду говорить, той виявлює праведність, а свідок брехливий оману.
Misy mandefalefa teny tsy tsaroana ka tonga toy ny fanindron'ny sabatra; Fa ny lelan'ny marina dia fanasitranana kosa.
Дехто говорить, мов коле мечем, язик же премудрих то ліки.
Ny molotra marina ampitoerina ho mandrakizay; Fa ny lela mandainga dia indray mipi-maso monja.
Уста правдиві стоятимуть вічно, а брехливий язик лиш на хвилю.
Fitaka no ao am-pon'izay mamoron-tsain-dratsy; Fa hafaliana no amin'izay misaina fiadanana.
В серці тих, хто зло оре, омана, а радість у тих, хто дораджує мир.
Tsy misy ratsy manjo ny marina; Fa heni-doza ny ratsy fanahy.
Жодна кривда не трапиться праведному, а безбожні наповняться лихом.
Fahavetavetana eo imason'i Jehovah ny molotra mandainga; Fa izay olona mahatoky no ankasitrahany.
Уста брехливі огида у Господа, а чинячі правду Його уподоба.
Ny olon-kendry tsy mba mampideradera fahalalana foana; Fa ny fon'ny adala mamoaka fahadalana.
Приховує мудра людина знання, а серце безумних глупоту викликує.
Ny tanan'ny mazoto no hanapaka; Fa izay miraviravy tanana dia hampanompoina.
Роботяща рука пануватиме, а лінива даниною стане.
Ny alahelo ao am-pon'ny olona dia mampitanondrika azy; Fa ny teny soa no mahafaly azy.
Туга на серці людини чавить її, добре ж слово її веселить.
Ny marina dia mitari-dalana ny namany; Fa ny alehan'ny ratsy fanahy kosa no mampivily azy.
Праведний вивідає свою путь, а дорога безбожних зведе їх самих.
Ny kamo tsy mety mihaza; Fa fananana soa ho an'ny olona ny zoto.
Не буде ледачий пекти свого полову, а людина трудяща набуде маєток цінний.
Amin'ny lalan'ny fahamarinana no misy fiainana, Ary ny tsi-fahafatesana no lalan-kalehany.
В путі праведности є життя, і на стежці її нема смерти.