Job 37

Eny, izany no mampitepotepo ny foko ka mampiemponempona azy hiala amin'ny fitoerany.
Отож, і від цього тремтить моє серце і зрушилось з місця свого.
Mihainoa dia mihainoa ny fikotrokotroky ny feony sy ny rohona izay mivoaka avy amin'ny vavany.
Уважливо слухайте гук Його голосу, і грім, що несеться із уст Його,
Mandefa izany ho eny ambanin'ny lanitra rehetra Izy, ary ny helatra hatramin'ny faran'ny tany.
його Він пускає попід усім небом, а світло Своє аж на кінці землі.
Manarakaraka izany, dia misy feo mirohondrohona; Mampikotrokotroka ny feon'ny fahalehibiazany Izy, ka rehefa re ny feony, dia tsy sakanany ny helatra.
За Ним грім ричить левом, гримить гуком своєї величности, і його Він не стримує, почується голос Його.
Mahagaga ny fikotrokotrok'Andriamanitra amin'ny feony; Manao zava-dehibe tsy takatry ny saintsika Izy.
Бог предивно гримить Своїм голосом, вчиняє великі діла, яких не розуміємо ми.
Fa ny oram-panala baikoiny hoe: Milatsaha eny ambonin'ny tany ianao; Ary toy izany koa ny ranonorana mivatravatra, eny, dia ny ranonorany mivatravatra mafy.
До снігу говорить Він: Падай на землю! а дощеві та зливі: Будьте сильні!
Mampiohona ny tanan'ny olona rehetra Izy, mba samy hahalala izany ny olona rehetra izay nataony;
Він руку печатає кожній людині, щоб пізнали всі люди про діло Його.
Ary miditra ao am-piereny koa ny bibidia ka mamitsaka ao an-davany.
І звір входить у сховище, і живе в своїх лігвищах.
Avy any atsimo ny tadio, ary entin'ny rivotra avy any avaratra ny hatsiaka.
Із кімнати південної буря приходить, а з вітру північного холод.
Ny fofonain'Andriamanitra mahamisy ranomandry, ka voageja ny rano malalaka.
Від Божого подиху лід повстає, і водна широкість тужавіє.
Ny rahona matevina tambesarany rano, ary ny rahon'ny helatra dia ampieleziny;
Також Він обтяжує вільгістю тучу, і світло своє розпорошує хмара,
Dia mihodinkodina araka ny fitarihany azy ireo hanatanteraka izay rehetra andidiany azy eny ambonin'ny tany eran'izao tontolo izao,
і вона по околицях ходить та блукає за Його проводом, щоб чинити все те, що накаже Він їй на поверхні вселенної,
Na alatsany ho famaizana raha tokony ho an'ny taniny izany na ho famindram-po kosa.
він наводить її чи на кару для краю Свого, чи на милість.
Mihainoa izany, ry Joba; Mijanona, ka mba diniho ny fahagagana ataon'Andriamanitra.
Бери, Йове, оце до ушей, уставай і розваж Божі чуда!
Fantatrao va ny fanamboaran'Andriamanitra ireny sy ny fampitselatselany ny helatry ny rahony?
Чи ти знаєш, що Бог накладає на них, і заяснює світло із хмари Своєї?
Fantatrao va ny fihevahevan'ny rahona matevina, dia ny fahagagana avon'Ilay tanteraka amin'ny fahalalana?
Чи ти знаєш, як носиться хмара в повітрі, про чуда Того, Який має безвадне знання,
Hianao izay mahatsiaro ny fitafianao ho mafana, raha migaingaina ny andro azon'ny rivotra avy any atsimo,
ти, що шати твої стають теплі, як стишується земля з полудня?
Moa ianao niara-nanao taminy va, raha namelatra ny habakabaka Izy, izay mitoetra mafy toy ny zavatra manganohano natao an-idina?
Чи ти розтягав із Ним хмару, міцну, немов дзеркало лите?
Mba ampianaro anay ary izay holazainay aminy; Fa tsy hitanay izay halahatray noho ny aizina,
Навчи нас, що скажем Йому? Через темність ми не впорядкуємо слова.
Holazaina aminy va, raha miteny aho? Moa misy olona maniry ho levona tokoa va?
Чи Йому оповісться, що буду казати? Чи зміг хто сказати, що Він знищений буде?
Tsy hita ankehitriny ny mazava, Izay mamirapiratra any amin'ny rahona: Nefa raha mandalo ny rivotra, dia mampisava azy ihany izany.
І тепер ми не бачимо світла, щоб світило у хмарах, та вітер перейде і вичистить їх.
Avy any avaratra no ihavian'ny mazava mitarehim-bolamena; Ao amin'Andriamanitra ny voninahitra mahatahotra.
Із півночі приходить воно, немов золото те, та над Богом величність страшна.
Ny Tsitoha, tsy mahita Azy isika; Izay lehibe amin'ny hery sy ny fitsarana mbamin'ny fahamarinana tanteraka dia tsy mba mampahory.
Всемогутній, Його не знайшли ми, Він могутній у силі, але Він не мучить нікого судом та великою правдою.
Koa izany no atahoran'ny olona Azy; Tsy mety mijery izay manao azy ho hendry Izy.
Тому нехай люди бояться Його, бо на всіх мудросердих не дивиться Він.