Psalms 94

Jehovah, Andriamanitra Mpamaly ny natao, ô, Andriamanitra, Mpamaly ny natao, ô, mamirapirata.
Ya RAB, öç alıcı Tanrı, Saç ışığını, ey öç alıcı Tanrı!
Misandrata, ry Mpitsara ny tany, ô; Mamalia ny mpiavonavona.
Kalk, ey yeryüzünün yargıcı, Küstahlara hak ettikleri cezayı ver!
Mandra-pahoviana re ny ratsy fanahy, Jehovah ô, Mandra-pahoviana re no mbola hifalifaly ny ratsy fanahy?
Kötüler ne zamana dek, ya RAB, Ne zamana dek sevinip coşacak?
Mirezadrezatra sy miteny sahisahy izy; Mirehareha ny mpanao ratsy rehetra.
Ağızlarından küstahlık dökülüyor, Suç işleyen herkes övünüyor.
Ny olonao, Jehovah ô, torotoroiny, Ary ny lovanao ampahoriny;
Halkını eziyorlar, ya RAB, Kendi halkına eziyet ediyorlar.
Ny mpitondratena sy ny vahiny vonoiny, Ary ny kamboty dia matiny
Dulu, garibi boğazlıyor, Öksüzleri öldürüyorlar.
Fa hoy izy: Tsy mijery Jehovah, Ary tsy mandinika Andriamanitr'i Jakoba.
“RAB görmez” diyorlar, “Yakup’un Tanrısı dikkat etmez.”
Mahalalà ianareo olona ketrina; Ary ianareo adala, rahoviana re no mba ho hendry ianareo?
Ey halkın içindeki budalalar, dikkat edin; Ey aptallar, ne zaman akıllanacaksınız?
Ny Mpanao ny sofina va tsy handre? Ny Mpamorona ny maso va tsy hahita?
Kulağı yaratan işitmez mi? Göze biçim veren görmez mi?
Ny Mpampianatra ny jentilisa va tsy hananatra, Dia Izay mampianatra fahalalana ny olona?
Ulusları yola getiren yargılamaz mı? İnsanı eğiten bilmez mi?
Jehovah no mahalala ny hevitry ny olona, Fa zava-poana izany.
[] RAB insanın düşüncelerinin Boş olduğunu bilir.
Sambatra izay olona anarinao, Jehovah ô, Sady ampianarinao avy amin'ny lalanao,
Ne mutlu, ya RAB, yola getirdiğin, Yasanı öğrettiğin insana!
Mba homenao fitsaharana amin'ny andro fahoriana izy, Mandra-pihady lavaka ho an'ny ratsy fanahy.
Kötüler için çukur kazılıncaya dek, Onu sıkıntılı günlerden kurtarıp rahatlatırsın.
Fa Jehovah tsy mba hanary ny olony, Ary ny lovany tsy hafoiny.
Çünkü RAB halkını reddetmez, Kendi halkını terk etmez.
Fa ny fitsarana hiverina ho amin'ny fahamarinana, Ary hanaraka izany ny mahitsy fo rehetra
Adalet yine doğruluk üzerine kurulacak, Yüreği temiz olan herkes ona uyacak.
Iza no hitsangana ho ahy hisakana ny mpanao ratsy? Iza no hiseho ho ahy hisakana ny mpanao meloka?
Kötülere karşı beni kim savunacak? Kim benim için suçlulara karşı duracak?
Raha tsy Jehovah no Mpamonjy ahy, Dia efa saiky nalaky nitoetra tao amin'ny mangingina ny fanahiko.
RAB yardımcım olmasaydı, Şimdiye dek sessizlik diyarına göçmüştüm bile.
Fony aho nanao hoe: Mangozohozo ny tongotro, Dia ny famindram-ponao, Jehovah ô, no nanohana ahy.
“Ayağım kayıyor” dediğimde, Sevgin ayakta tutar beni, ya RAB.
Raha be ny ahiahy ato anatiko Dia mampifaly ny fanahiko ny fampiononanao.
Kaygılar içimi sarınca, Senin avutmaların gönlümü sevindirir.
Hikambana aminao va ny seza fiandrianan'ny ratsy, Izay misaina fampahoriana manohitra ny lalàna?
Yasaya dayanarak haksızlık yapan koltuk sahibi Seninle bağdaşır mı?
Manao andiany hamely ny fanahin'ny marina ireo Ka manameloka ny rà marina.
Onlar doğruya karşı birleşiyor, Suçsuzu ölüme mahkûm ediyorlar.
Fa tonga fiarovana avo ho ahy Jehovah; Ary vatolampy fialofako Andriamanitro.
Ama RAB bana kale oldu, Tanrım sığındığım kaya oldu.
Dia ampanodiaviny azy ireo ny helony ka aringany noho ny faharatsiany izy; Eny, aringan'i Jehovah Andriamanitsika izy.
Tanrımız RAB yaptıkları kötülüğü Kendi başlarına getirecek, Kötülükleri yüzünden köklerini kurutacak, Evet, köklerini kurutacak.