Psalms 92

Salamo. Tonon-kira hatao amin'ny andro Sabata. Tsara ny hidera an'i Jehovah Sy ny hankalaza ny anaranao, ry Avo Indrindra ô,
Ya RAB, sana şükretmek, Ey Yüceler Yücesi, adını ilahilerle övmek, Sabah sevgini, Gece sadakatini, On telli sazla, çenk ve lirle duyurmak ne güzel!
Ary hanambara ny famindram-ponao nony maraina Sy ny fahamarinanao nony alina,
Ya RAB, sana şükretmek, Ey Yüceler Yücesi, adını ilahilerle övmek, Sabah sevgini, Gece sadakatini, On telli sazla, çenk ve lirle duyurmak ne güzel!
Amin'ny valiha tory folo Sy amin'ny feon-dokanga.
Ya RAB, sana şükretmek, Ey Yüceler Yücesi, adını ilahilerle övmek, Sabah sevgini, Gece sadakatini, On telli sazla, çenk ve lirle duyurmak ne güzel!
Fa ampifalinao amin'ny nataonao aho Jehovah ô; Ny asan'ny tananao no hihobiako.
Çünkü yaptıklarınla beni sevindirdin, ya RAB, Ellerinin işi karşısında sevinç ilahileri okuyorum.
Jehovah ô, akory ny halehiben'ny asanao! Lalina indrindra ny fisainanao.
Yaptıkların ne büyüktür, ya RAB, Düşüncelerin ne derin!
Ny ketrina tsy mahafantatra izany, Ary ny adala koa tsy mba mahalala.
Aptal insan bilemez, Budala akıl erdiremez:
Raha mitsiry tahaka ny ahitra ny ratsy fanahy, Ary mamony ny mpanao ratsy rehetra, Dia izany no ho fandringanana azy mandrakizay.
Kötüler mantar gibi bitse, Suçlular pıtrak gibi açsa bile, Bu onların sonsuza dek yok oluşu demektir.
Nefa Hianao, Jehovah ô, dia avo mandrakizay.
Ama sen sonsuza dek yücesin, ya RAB.
Fa, indreo, ny fahavalonao, Jehovah ô, Fa, indreo, ringana ny fahavalonao; Mihahaka ny mpanao ratsy rehetra.
Ya RAB, düşmanların kesinlikle, Evet, kesinlikle yok olacak, Suç işleyen herkes dağılacak.
Fa ny tandroko kosa asandratrao ho tahaka ny an'ny ombimanga; Mihosotra diloilo vaovao aho.
Beni yaban öküzü kadar güçlü kıldın, Taze zeytinyağını başıma döktün.
Ary faly ny masoko mahita ny amin'ny fahavaloko, Ary finaritra ny sofiko mandre ny amin'ny ratsy fanahy izay efa mitsangana hamely ahy.
Gözlerim düşmanlarımın bozgununu gördü, Kulaklarım bana saldıran kötülerin sonunu duydu.
Ny marina hamololona tahaka ny rofia; Hisandrahaka tahaka ny sedera any Libanona izy;
Doğru insan hurma ağacı gibi serpilip gelişecek, Lübnan sediri gibi yükselecek.
Efa nambolena tao an-tranon'i Jehovah izy Ka maniry eo an-kianjan'Andriamanitsika;
RAB’bin evinde dikilmiş olarak Tanrımız’ın avlularında serpilip büyüyecek.
Mbola manorobona ihany izy, na dia efa antitra aza; Dofodofotra sy maitso izy,
Böyleleri yaşlanınca da meyve verecek, Taptaze ve yeşil kalacaklar.
Mba hanambara fa mahitsy Jehovah, Vatolampiko Izay tsy misy tsiny.
“RAB doğrudur! Kayamdır benim! O’nda haksızlık bulunmaz!” diye duyuracaklar.