Psalms 88

Tonon-kira. Salamo nataon'ny Koraita. Ho an'ny mpiventy hira. Almahalath-leanoth. Maskila nataon'i Hemana Ezrahita. Jehovah ô, Andriamanitry ny famonjena ahy, Andro aman'alina no itarainako eo anatrehanao;
Ya RAB, beni kurtaran Tanrı, Gece gündüz sana yakarıyorum.
Aoka ny fivavako ho tonga eo anatrehanao; Atongilano amin'ny fitarainako ny sofinao;
Duam sana erişsin, Kulak ver yakarışıma.
Fa diboka ny fahoriana ny fanahiko; Ary ny aiko manakaiky ny fiainan-tsi-hita.
Çünkü sıkıntıya doydum, Canım ölüler diyarına yaklaştı.
Natao ho isan'izay midina any an-davaka aho Ary efa tahaka izay tsy manan-kery;
Ölüm çukuruna inenler arasında sayılıyorum, Tükenmiş gibiyim;
Efa nafoy ho any amin'ny maty aho, Tahaka izay voavono, mandry ao am-pasana, Izay tsy tsarovanao intsony, Fa voafongotry ny tananao.
Ölüler arasına atılmış, Artık anımsamadığın, İlginden yoksun, Mezarda yatan cesetler gibiyim.
Efa nametraka ahy any an-davaka ambany indrindra Hianao, Ao amin'ny maizina, dia ao amin'ny lalina.
Beni çukurun dibine, Karanlıklara, derinliklere attın.
Ny fahatezeranao manindry ahy mafy, Ary ny alon-dranonao rehetra azeranao amiko.
Öfken üzerime çöktü, Dalga dalga kızgınlığınla beni ezdin. Sela
Efa nampanalavirinao ahy ny olona nahazatra ahy; Efa nataonao. fahavetavetana eo imasony aho; Voahidy aho ka tsy afa-mivoaka.
Yakınlarımı benden uzaklaştırdın, İğrenç kıldın beni gözlerinde. Kapalı kaldım, çıkamıyorum.
Ny masoko efa pahina noho ny fahoriana; Jehovah ô, miantso Anao isan'andro aho, Mamefy tanana aminao aho.
Üzüntüden gözlerimin feri sönüyor, Her gün sana yakarıyorum, ya RAB, Ellerimi sana açıyorum.
Haneho fahagagana amin'ny maty va Hianao? Ny matoatoa va no hitsangana hidera Anao?
Harikalarını ölülere mi göstereceksin? Ölüler mi kalkıp seni övecek? Sela
Hotorina any am-pasana va ny famindram-ponao, Ary ny fahamarinanao any amin'ny fandringanana?
Sevgin mezarda, Sadakatin yıkım diyarında duyurulur mu?
Ho fantatra ao amin'ny maizina va ny fahagagana ataonao, Ary ny fahamarinanao ao amin'ny tany fanadinoana?
Karanlıklarda harikaların, Unutulmuşluk diyarında doğruluğun bilinir mi?
Fa raha izaho, dia Hianao no itarainako, Jehovah ô; Ary ny fivavako tonga eo anatrehanao nony maraina.
Ama ben, ya RAB, yardıma çağırıyorum seni, Sabah duam sana varıyor.
Jehovah ô, nahoana no manary ny fanahiko Hianao Ka manafina ny tavanao amiko?
Niçin beni reddediyorsun, ya RAB, Neden yüzünü benden gizliyorsun?
Ory aho ka efa ho faty hatramin'ny fahazazako; Raha itambesa-ran'ny fampitahoranao aho, dia very hevitra;
Düşkünüm, gençliğimden beri ölümle burun burunayım, Dehşetlerinin altında tükendim.
Manafotra ahy ny fahatezeranao; Matin'ny fampitahoranao aho;
Şiddetli gazabın üzerimden geçti, Saçtığın dehşet beni yedi bitirdi.
Mandifotra ahy mandrakariva tahaka ny rano ireny; Miara-manodidina ahy izy.
Bütün gün su gibi kuşattılar beni, Çevremi tümüyle sardılar.
Efa nampanalavirinao ahy ny olona tia ahy sy ny sakaizako; Ireo nahazatra ahy dia fahamaizinana.
Eşi dostu benden uzaklaştırdın, Tek dostum karanlık kaldı.