Psalms 83

Tonon-kira. Salamo nataon'i Asafa. Andriamanitra ô, aza mangina; aza mihombom-bava Hianao, ary aza mamitsaka, Andriamanitra ô.
Ey Tanrı, susma, Sessiz, hareketsiz kalma!
Fa, indro, mitabataba ny fahavalonao; ary izay mankahala Anao dia manandratra ny lohany.
Bak, düşmanların kargaşa çıkarıyor, Senden nefret edenler boy gösteriyor.
Ny olonao no iokoany amin'ny hafetsena; ary miara-misaina hamely izay voafinao izy.
Halkına karşı kurnazlık peşindeler, Koruduğun insanlara dolap çeviriyorlar.
Hoy izy: Avia, ka andeha hofongorantsika tsy ho firenena izy, mba tsy hotsarovana intsony ny anaran'Isiraely.
“Gelin, bu ulusun kökünü kazıyalım” diyorlar, “İsrail’in adı bir daha anılmasın!”
Fa efa niray tetika tokoa ireo, ka nanao fanekena hanohitra Anao,
Hepsi sözbirliği etmiş, düzen kuruyor, Sana karşı anlaşmaya vardı:
Dia ny lain'ny Edomita sy ny Isimaelita, ny Moabita sy ny Hagarita,
Edomlular, İsmaililer, Moavlılar, Hacerliler,
Ny Gebalita sy ny Amonita ary ny Amalekita, ny Filistina mbamin'ny mponina any Tyro.
Geval, Ammon, Amalek, Filist ve Sur halkı.
Ny Asyriana koa nikambana taminy; tonga sandrin'ny taranak'i Lota ireo.
Asur da onlara katıldı, Lutoğulları’na güç verdiler. Sela
Ataovy tahaka ny Midiana izy, ary tahaka an'i Sisera sy Jabina teo amin'ny ony Kisona;
[] [] Onlara Midyan’a, Kişon Vadisi’nde Sisera’ya ve Yavin’e yaptığını yap:
Maty tany En-dora ireo; tonga zeziky ny tany izy.
Onlar Eyn-Dor’da yok oldular, Toprak için gübreye döndüler.
Ataovy tahaka an'i Oreba sy Zeba ny mpanapaka azy. Eny, ny andrianany rehetra dia ataovy tahaka an'i Zebaha sy Zaimona,
[] Onların soylularına Orev ve Zeev’e yaptığını, Beylerine Zevah ve Salmunna’ya yaptığını yap.
Izay nanao hoe: aoka halaintsika ho antsika ny fonenan'Andriamanitra.
Onlar: “Gelin, sahiplenelim Tanrı’nın otlaklarını” demişlerdi.
Andriamanitro ô, ataovy tahaka ny tadio ireo, dia tahaka ny akofa entin'ny rivotra,
Ey Tanrım, savrulan toza, Rüzgarın sürüklediği saman çöpüne çevir onları!
Tahaka ny afo mandoro ala sy tahaka ny lelafo mampirehitra tendrombohitra;
Orman yangını gibi, Dağları tutuşturan alev gibi,
Aoka ho toy izany no anafotofotoanao azy amin'ny tadionao, sy ampahatahoranao azy amin'ny tafio-drivotrao.
Fırtınanla kovala, Kasırganla dehşete düşür onları!
Sarony henatra ny tavany, mba hitadiavany ny anaranao, Jehovah ô.
Utançla kapla yüzlerini, Sana yönelsinler, ya RAB.
Aoka ho menatra sy ho amin-tahotra mandrakizay izy; eny, aoka hangaihay sy haringana izy.
Sonsuza dek utanç ve dehşet içinde kalsınlar, Rezil olup yok olsunlar.
Ary aoka ho fantany fa Hianao irery ihany, Izay atao hoe Jehovah, no ilay Avo Indrindra ambonin'ny tany rehetra.
Senin adın RAB’dir, Anlasınlar yalnız senin yeryüzüne egemen en yüce Tanrı olduğunu.