Psalms 77

Ho an'ny mpiventy hira. Al-jedotona. Salamo nataon'i Asafa. Ny feoko dia mankany amin'Andriamanitra, ka mitaraina aho; eny, ny feoko mankany amin'Andriamanitra, ka mihaino ahy Izy.
Yüksek sesle Tanrı’ya yakarıyorum, Haykırıyorum beni duysun diye.
Tamin'ny andro fahoriako no nitadiavako ny Tompo; ny tanako nasandratra nony alina ka tsy vizana; ny fanahiko tsy nety nampiononina.
Sıkıntılı günümde Rab’be yönelir, Gece hiç durmadan ellerimi açarım, Gönlüm avunmaz bir türlü.
Ta-hahatsiaro an'Andriamanitra aho, ka dia nisento; te-hieritreritra aho, ka dia reraka ny fanahiko.
Tanrı’yı anımsayınca inlerim, Düşündükçe içim daralır. Sela
Mampiari-tory ny masoko Hianao; mitebiteby aho ka tsy mahateny.
Açık tutuyorsun göz kapaklarımı, Sıkıntıdan konuşamıyorum.
Nihevitra ny andro fahiny aho, dia ny taon-dasa ela.
Geçmiş günleri, Yıllar öncesini düşünüyorum.
Ta-hahatsiaro ny nitendreko valiha tamin'ny alina aho; te-hidinidinika amin'ny foko aho, ary ny fanahiko nanontany mafy hoe:
Gece ilahilerimi anacağım, Kendi kendimle konuşacağım, İnceden inceye soracağım:
Hanary mandrakizay va ny Tompo? Tsy hankasitraka intsony va Izy?
“Rab sonsuza dek mi bizi reddedecek? Lütfunu bir daha göstermeyecek mi?
Efa nitsahatra mandrakizay va ny famindram-pony? Efa tapitra mandrakizay va ny teniny?
Sevgisi sonsuza dek mi yok oldu? Sözü geçerli değil mi artık?
Efa nanadino hamindra fo va Andriamanitra? Efa nohidiany an-katezerana va ny fiantràny?
Tanrı unuttu mu acımayı? Sevecenliğinin yerini öfke mi aldı?” Sela
Ary hoy izaho: Izao no mahararirary ny foko, dia ny niovan'ny tanana ankavanan'ny Avo Indrindra.
Sonra kendi kendime, “İşte benim derdim bu!” dedim, “Yüceler Yücesi gücünü göstermiyor artık.”
Hampahatsiaro ny asan'i Jehovah aho, fa ta-hahatsiaro ny fahagagana nataonao fony taloha;
RAB’bin işlerini anacağım, Evet, geçmişteki harikalarını anacağım.
Eny hisaina ny asanao rehetra aho, ary hihevitra ny nataonao.
Yaptıkları üzerinde derin derin düşüneceğim, Bütün işlerinin üzerinde dikkatle duracağım.
Andriamanitra ô, amin'ny fitoerana masina ny lalanao; iza no andriamani-dehibe tahaka an'Andriamanitra?
Ey Tanrı, yolun kutsaldır! Hangi ilah Tanrı kadar uludur?
Hianao no Andriamanitra Izay manao fahagagana; efa nampahalala ny herinao teny amin'ny firenena Hianao.
Harikalar yaratan Tanrı sensin, Halklar arasında gücünü gösterdin.
Navotan'ny sandrinao ny olonao, dia ny taranak'i Jakoba sy Josefa.
Güçlü bileğinle kendi halkını, Yakup ve Yusuf oğullarını kurtardın. Sela
Ny rano be nahita Anao, Andriamanitra ô, ny rano be nahita Anao ka toran-kovitra; eny, nanonjanonja ny lalina.
Sular seni görünce, ey Tanrı, Sular seni görünce çalkalandı, Enginler titredi.
Nandatsaka ranonorana ny rahona; nikotrokotroka ny lanitra; nifanaretsaka koa ny zana-tsipìkanao.
Bulutlar suyunu boşalttı, Gökler gürledi, Her yanda okların uçuştu.
Ny fikotrokotroky ny kotrokorana dia teo amin'ny tadio; nahazava izao rehetra izao ny helatra; nihovotrovotra sy nihorohoro ny tany.
Kasırgada gürleyişin duyuldu, Şimşekler dünyayı aydınlattı, Yer titreyip sarsıldı.
Tany amin'ny ranomasina ny lalanao, ary ny nalehanao dia tany amin'ny rano mandriaka, ka tsy fantatra ny dian-tongotrao.
Kendine denizde, Derin sularda yollar açtın, Ama ayak izlerin belli değildi.
Ny tanan'i Mosesy sy Arona no nitondranao ny olonao toy ny ondry.
Musa ve Harun’un eliyle Halkını bir sürü gibi güttün.