Psalms 33

Mihobia ho an'i Jehovah ianareo, ry olo-marina; fa mendrika hataon'ny olo-mahitsy ny fiderana.
Ey doğru insanlar, RAB’be sevinçle haykırın! Dürüstlere O’nu övmek yaraşır.
Miderà an'i Jehovah amin'ny lokanga; mankalazà Azy amin'ny valiha tory folo.
Lir çalarak RAB’be şükredin, On telli çenk eşliğinde O’nu ilahilerle övün.
Mihirà fihiram-baovao ho Azy; mitendre tsara amin'ny feo fifaliana.
[] O’na yeni bir ezgi söyleyin, Sevinç çığlıklarıyla sazınızı konuşturun.
Fa mahitsy ny tenin'i Jehovah, ary ny asany rehetra dia mahatoky avokoa.
Çünkü RAB’bin sözü doğrudur, Her işi sadakatle yapar.
Tia fahamarinana sy rariny Izy; henika ny famindram-pon'i Jehovah ny tany.
Doğruluğu, adaleti sever, RAB’bin sevgisi yeryüzünü doldurur.
Ny tenin'i Jehovah no nanaovana ny lanitra; ary ny fofonain'ny vavany no nanaovana ny hamaroany rehetra.
Gökler RAB’bin sözüyle, Gök cisimleri ağzından çıkan solukla yaratıldı.
Mampiavosa ny rano ao an-dranomasina ho toy ny antontan-javatra Izy; mitahiry ny rano lalina ao an-trano fitehirizana Izy.
Deniz sularını bir araya toplar, Engin suları ambarlara depolar.
Aoka hatahotra an'i Jehovah ny tany rehetra; aoka hangovitra eo anatrehany ny mponina rehetra amin'izao tontolo izao.
Bütün yeryüzü RAB’den korksun, Dünyada yaşayan herkes O’na saygı duysun.
Fa Izy no niteny dia ary izany; Izy no nandidy, dia nitoetra mafy izany.
Çünkü O söyleyince, her şey var oldu; O buyurunca, her şey belirdi.
Jehovah mahafoana ny fisainan'ny firenen-tsamy hafa; Mahatsinontsinona ny hevitry ny olona Izy.
RAB ulusların planlarını bozar, Halkların tasarılarını boşa çıkarır.
Ny fisainan'i Jehovah maharitra mandrakizay, ny hevitry ny fony mahatratra ny taranaka fara mandimby.
Ama RAB’bin planları sonsuza dek sürer, Yüreğindeki tasarılar kuşaklar boyunca değişmez.
Sambatra ny firenena izay manana an'i Jehovah ho Andriamaniny, dia ny olona nofidiny ho lovany.
Ne mutlu Tanrısı RAB olan ulusa, Kendisi için seçtiği halka!
Eny an-danitra no itsinjovan'i Jehovah, mijery ny zanak'olombelona rehetra Izy;
RAB göklerden bakar, Bütün insanları görür.
Eo amin'ny fonenany no ijereny ny mponina rehetra ambonin'ny tany,
Oturduğu yerden, Yeryüzünde yaşayan herkesi gözler.
Dia Izy Mpamorona ny fon'izy rehetra sy Mpamantatra ny asany rehetra.
Herkesin yüreğini yaratan, Yaptıkları her şeyi tartan O’dur.
Tsy misy mpanjaka voavonjin'ny hamaroan'ny miaramilany; ny olo-mahery tsy voavonjin'ny haben'ny heriny.
Ne büyük ordularıyla zafer kazanan kral var, Ne de büyük gücüyle kurtulan yiğit.
Ny soavaly tsy azo itokiana ho famonjena, ary tsy mahavonjy ny haben'ny heriny.
Zafer için at boş bir umuttur, Büyük gücüne karşın kimseyi kurtaramaz.
Indro, ny mason'i Jehovah mitsinjo izay matahotra Azy, dia izay manantena ny famindram-pony,
Ama RAB’bin gözü kendisinden korkanların, Sevgisine umut bağlayanların üzerindedir;
mba hanafaka ny fanahiny amin'ny fahafatesana, sy hamelona azy, raha misy mosary.
Böylece onları ölümden kurtarır, Kıtlıkta yaşamalarını sağlar.
Ny fanahintsika miandry an'i Jehovah; famonjena antsika sy ampingantsika Izy.
Umudumuz RAB’dedir, Yardımcımız, kalkanımız O’dur.
Fa Izy no ifalian'ny fontsika, satria ny anarany masina no itokiantsika.
O’nda sevinç bulur yüreğimiz, Çünkü O’nun kutsal adına güveniriz.
Jehovah ô, aoka ny famindram-ponao hitoetra aminay araka ny anantenanay Anao.
Madem umudumuz sende, Sevgin üzerimizde olsun, ya RAB!