Psalms 2

Nahoana no mitabataba ny jentilisa, ary misaina anoano foana ny firenena?
[] Nedir uluslar arasındaki bu kargaşa, Neden boş düzenler kurar bu halklar?
Ireo mpanjakan'ny tany mitsangana, Ary ny mpanapaka miara-mioko hanohitra an'i Jehovah sy ny Mesiany ka manao hoe:
Dünyanın kralları saf bağlıyor, Hükümdarlar birleşiyor RAB’be ve meshettiği krala karşı.
"Aoka hotosantsika ny famatorany, ka hariantsika hiala amintsika ny famehezany."
“Koparalım onların kayışlarını” diyorlar, “Atalım üzerimizden bağlarını.”
Izay mipetraka any an-danitra mihomehy, ny Tompo maneso ireo.
Göklerde oturan Rab gülüyor, Onlarla eğleniyor.
Dia hiteny azy amin'ny fahavinirany Izy ka hampangorohoro azy amin'ny fahatezerany hoe:
Sonra öfkeyle uyarıyor onları, Gazabıyla dehşete düşürüyor
"Izaho kosa efa nanendry ny Mpanjakako Tambonin'i Ziona, tendrombohitro masina."
Ve, “Ben kralımı Kutsal dağım Siyon’a oturttum” diyor.
"Hilaza zava-boatendry Aho; Jehovah nilaza tamiko hoe: Zanako Hianao, Izaho niteraka anao androany.
[] RAB’bin bildirisini ilan edeceğim: Bana, “Sen benim oğlumsun” dedi, “Bugün ben sana baba oldum.
Mangataha amiko, dia homeko ho lovanao ny jentilisa ary ny faran'ny tany ho fanananao.
Dile benden, miras olarak sana ulusları, Mülk olarak yeryüzünün dört bucağını vereyim.
Hotorotoroinao amin'ny tehim-by izy: toy ny famaky vilany tany no hanamontsamontsananao azy."
[] Demir çomakla kıracaksın onları, Çömlek gibi parçalayacaksın.”
Ary amin'izany dia hendre ianareo, ry mpanjaka; minoa anatra ianareo, ry mpitsaran'ny tany.
Ey krallar, akıllı olun! Ey dünya önderleri, ders alın!
Manompoa an'i Jehovah amin'ny fahatahorana, ary mifalia amin'ny fangovitana.
RAB’be korkuyla hizmet edin, Titreyerek sevinin.
Manoroha ny zanaka, fandrao ho tezitra izy, ka ho very eny an-dalana ianareo; fa vetivety dia hirehitra ny fahatezerany. Sambatra izay rehetra mialoka aminy.
Oğulu öpün ki öfkelenmesin, Yoksa izlediğiniz yolda mahvolursunuz. Çünkü öfkesi bir anda alevleniverir. Ne mutlu O’na sığınanlara!