Psalms 109

Ho an'ny mpiventy hira. Salamo nataon'i Davida. RY Andriamanitra fidèrako ô, aza mangina Hianao,
Ey övgüler sunduğum Tanrı, Sessiz kalma!
Fa nisoka-bava ny ratsy fanahy sy ny mpamitaka hamely ahy; Niteny ahy tamin'ny lela mandainga izy.
Çünkü kötüler, yalancılar Bana karşı ağzını açtı, Karalıyorlar beni.
Teny fankahalana no nanodidinany ahy; Ary niady tamiko tsy ahoan-tsy ahoana izy.
Nefret dolu sözlerle beni kuşatıp Yok yere bana savaş açtılar.
Ny fitiavako dia valiany fandrafiana; Fa izaho kosa dia mivavaka.
Sevgime karşılık bana düşman oldular, Bense dua etmekteyim.
Ny soa nataoko novaliany ratsy, Ary ny fitiavako novaliany fankahalana.
İyiliğime kötülük, Sevgime nefretle karşılık verdiler.
Anendreo olona ratsy fanahy hanapaka azy; Ary aoka hisy mpanohitra hitsangana eo an-kavanany.
Kötü bir adam koy düşmanın başına, Sağında onu suçlayan biri dursun!
Raha hotsaraina izy, dia aoka ho meloka, Ary aoka ny fivavahany ho tonga fahotana.
Yargılanınca suçlu çıksın, Duası bile günah sayılsın!
Aoka ho vitsy ny androny; Ary aoka ho lasan'olon-kafa ny anjara raharahany.
[] Ömrü kısa olsun, Görevini bir başkası üstlensin!
Aoka ho kamboty ny zanany; Ary aoka ho mpitondratena ny vadiny
Çocukları öksüz, Karısı dul kalsın!
Aoka hirenireny mangataka ny zanany, Ary aoka hiremby lavitra ny tranony efa rava izy.
Çocukları avare gezip dilensin, Yıkık evlerinden uzakta yiyecek arasın!
Aoka ny mpampanàna vola hamandrika izay rehetra ananany; Ary aoka ny olon-kafa hifaoka ny vokatry ny asany.
Bütün malları tefecinin ağına düşsün, Emeğini yabancılar yağmalasın!
Aoka tsy hisy haharitra hamindra fo aminy, Na hiantra ny zanany kamboty.
Kimse ona sevgi göstermesin, Öksüzlerine acıyan olmasın!
Aoka ho fongora ny taranany; Ary aoka hovonoina amin'ny taranaka mandimby ny anarany.
Soyu kurusun, Bir kuşak sonra adı silinsin!
Aoka hotsarovan'i Jehovah ny helo-drainy; Ary aoka tsy hovonoina ny helo-dreniny.
Atalarının suçları RAB’bin önünde anılsın, Annesinin günahı silinmesin!
Aoka ho eo anatrehan'i Jehovah mandrakariva izany, Ary hofoanany tsy ho eo ambonin'ny tany anie ny fahatsiarovana azy.
Günahları hep RAB’bin önünde dursun, RAB anılarını yok etsin yeryüzünden!
Satria tsy mba nahatsiaro hamindra fo izy, Fa nanenjika ny ory sy ny malahelo Ary ny reraka am-po mba hahafaty azy;
Çünkü düşmanım sevgi göstermeyi düşünmedi, Ölesiye baskı yaptı mazluma, yoksula, Yüreği kırık insana.
Tia ozona izy, ka nanody azy izany; Tsy tia indrafo izy, ka nanalavitra azy izany.
Sevdiği lanet başına gelsin! Madem kutsamaktan hoşlanmıyor, Uzak olsun ondan kutsamak!
Nitafy ozona tahaka ny lambany izy, Ka niditra tao an-kibony tahaka ny rano izany, Ary tao amin'ny taolany tahaka ny diloilo;
Laneti bir giysi gibi giydi, Su gibi içine, yağ gibi kemiklerine işlesin lanet!
Dia aoka ho tahaka ny lamba itafiany izany, Ary ho fisikinana isikinany mandrakariva.
Bir giysi gibi onu örtünsün, Bir kuşak gibi hep onu sarsın!
Izany no famaliana avy amin'i Jehovah ho an'ny mpanohitra ahy, Dia izay manendrikendrika ahy.
Düşmanlarıma, beni kötüleyenlere, RAB böyle karşılık versin!
Fa Hianao, Jehovah Tompo ô, miasà ho ahy noho ny anaranao; Vonjeo aho, fa tsara ny famindram-ponao.
Ama sen, ey Egemen RAB, Adın uğruna bana ilgi göster; Kurtar beni, iyiliğin, sevgin uğruna!
Fa mahantra sy malahelo aho, Ary ny foko dia voatsindrona ato anatiko.
Çünkü düşkün ve yoksulum, Yüreğim yaralı içimde.
Lasa tahaka ny aloka mihelina aho; Roahina tahaka ny valala aho.
Batan güneş gibi geçip gidiyorum, Çekirge gibi silkilip atılıyorum.
Efa malemy ny lohaliko noho ny fifadian-kanina; Ary efa mihena ny hatavin'ny nofoko.
Dizlerim titriyor oruç tutmaktan; Bir deri bir kemiğe döndüm.
Ary izaho dia tonga fandatsan'ireny; Mijery ahy izy ka mihifikifi-doha.
[] Düşmanlarıma yüzkarası oldum; Beni görünce kafalarını sallıyorlar!
Ampio aho Jehovah Andriamanitro ô; Vonjeo araka ny famindram-ponao aho;
Yardım et bana, ya RAB Tanrım; Kurtar beni sevgin uğruna!
Ary aoka ho fantany fa tananao izany; Hianao, Jehovah ô, no nanao izany.
Bilsinler bu işte senin elin olduğunu, Bunu senin yaptığını, ya RAB!
Manozona izy ireo, fa Hianao kosa mitahy; Mitsanga-menatra izy, fa mifaly kosa ny mpanomponao.
Varsın lanet etsin onlar, sen kutsa beni, Bana saldıranlar utanacak, Ben kulunsa sevineceğim.
Mitafy henatra ny fahavaloko Ka misaron-kenatra tahaka ny lamba.
Rezilliğe bürünsün beni suçlayanlar, Kaftan giyer gibi utançlarıyla örtünsünler!
Hidera an'i Jehovah indrindra amin'ny vavako aho; Eny, eo amin'ny olona maro no hiderako Azy.
RAB’be çok şükredeceğim, Kalabalığın arasında O’na övgüler dizeceğim;
Fa mitsangana eo an-kavanan'ny malahelo Izy Mba hamonjy azy amin'izay manameloka ny fanahiny.
Çünkü O yoksulun sağında durur, Onu yargılayanlardan kurtarmak için.