Job 13

Indro, izany rehetra izany efa hitan'ny masoko, ary efa ren'ny sofiko ka fantany.
“İşte, gözlerim her şeyi gördü, Kulağım duydu, anladı.
Izay fantatrareo dia mba fantatro koa; Tsy latsaka noho ianareo aho tsy akory.
Sizin bildiğinizi ben de biliyorum, Sizden aşağı kalmam.
Kanefa raha izaho, dia ny Tsitoha no tiako hitenenana, ary Andriamanitra no iriko handaharan-teny.
Ama ben Her Şeye Gücü Yeten’le konuşmak, Davamı Tanrı’yla tartışmak istiyorum.
Fa ianareo kosa dia mpamoron-dainga; Dokotera tsy mahomby ianareo rehetra,
Sizlerse yalan düzüyorsunuz, Hepiniz değersiz hekimlersiniz.
Enga anie ka hangina mihitsy ianareo, dia ho fahendrenareo izany!
Keşke büsbütün sussanız! Sizin için bilgelik olurdu bu.
Masìna ianareo, henoy ny anatro, ary tandremo izay alahatry ny molotro.
Şimdi davamı dinleyin, Yakınmama kulak verin.
Hanao teny tsy marina ho enti-manamarina an'Andriamanitra va ianareo? Hiteny fitaka ho Azy va ianareo?
Tanrı adına haksızlık mı edeceksiniz? O’nun adına yalan mı söyleyeceksiniz?
Hiangatra ho Azy va ianareo? Handaha-teny ho an'Andriamanitra va ianareo
O’nun tarafını mı tutacaksınız? Tanrı’nın davasını mı savunacaksınız?
Ho tsara aminareo va, raha mandinika anareo Izy? Na ho azonareo fitahina hoatra ny famitaka zanak'olombelona va Izy?
Sizi sorguya çekerse, iyi mi olur? İnsanları aldattığınız gibi O’nu da mı aldatacaksınız?
Hanameloka anareo mihitsy Izy, Raha miangatra mangingina ianareo.
Gizlice O’nun tarafını tutarsanız, Kuşkusuz sizi azarlar.
Tsy hampahatahotra anareo va ny fahalehibiazany? Ary tsy hitsatoka aminareo va ny fahatahorana avy aminy?
O’nun görkemi sizi yıldırmaz mı? Dehşeti üzerinize düşmez mi?
Ireo teny tononinareo ireo dia ohabolana lavenona foana, ary manda fotaka ihany ny mandanareo.
Anlattıklarınız kül kadar değersizdir, Savunduklarınızsa çamurdan farksız.
Mangina, ka mialà amiko ianareo, mba hitenenako; Fa aoka hanjo ahy ihany izay hanjo ahy.
“Susun, bırakın ben konuşayım, Başıma ne gelirse gelsin.
Nahoana no hitondra ny nofoko amin'ny nifiko aho? Tsia, fa manao ny aiko tsy ho zavatra aho.
Hayatım tehlikeye girecekse girsin, Canım zora düşecekse düşsün.
Na dia hamono ahy aza Izy, mbola hanantena Azy ihany aho; Kanefa hanamarina ny lalako eo anatrehany aho.
Beni öldürecek, umudum kalmadı, Hiç olmazsa yürüdüğüm yolun doğruluğunu yüzüne karşı savunayım.
Ary izao no ho famonjena ahy: Ny mpihatsaravelatsihy tsy sahy mankeo anatrehany.
Aslında bu benim kurtuluşum olacak, Çünkü tanrısız bir adam O’nun karşısına çıkamaz.
Mihainoa dia mihainoa ny teniko, ary aoka ho ren'ny sofinareo ny filazàko.
Sözlerimi iyi dinleyin, Kulaklarınızdan çıkmasın söyleyeceklerim.
Indro, fa efa voatoriko ny adiko; Fantatro fa hanan-drariny aho.
İşte davamı hazırladım, Haklı çıkacağımı biliyorum.
Iza no hahazo hifandahatra amiko? Fa raha izany, dia hangina aho ka hiala aina.
Kim suçlayacak beni? Biri varsa susar, son soluğumu veririm.
Izao zavatra roa loha izao ihany no aza mba atao amiko, dia tsy hiery Anao aho;
“Yalnız şu iki şeyi lütfet, Tanrım, O zaman kendimi senden gizlemeyeceğim:
Esory hanalavitra ahy ny tananao, ary aoka tsy hampahatsiravina ahy fampitahoranao.
Elini üstümden çek Ve dehşetinle beni yıldırma.
Dia miantsoa, fa izaho hamaly; Na aoka hiteny aho, ka valio aho.
Sonra beni çağır, yanıtlayayım, Ya da bırak ben konuşayım, sen yanıtla.
Firy ary ny heloko sy ny fahotako? Mba ampahalalao izay fiodinako sy fahotako aho.
Suçlarım, günahlarım ne kadar? Bana suçumu, günahımı göster.
Nahoana no manafina ny tavanao Hianao, ka manao ahy ho fahavalonao?
Niçin yüzünü gizliyorsun, Beni düşman gibi görüyorsun?
Moa izay ravin-kazo indaosin'ny rivotra avy va no ampitahorinao? Ary izay vodivary maina avy va no enjehinao?
Rüzgarın sürüklediği yaprağa dönmüşüm, Beni mi korkutacaksın? Kuru samanı mı kovalayacaksın?
Fa zava-mangidy no tendrenao hamely ahy, ka ampanodiavinao ahy, ny heloky ny fahatanorako;
Çünkü hakkımda acı şeyler yazıyor, Gençliğimde işlediğim günahları bana miras veriyorsun.
Dia mampiditra ny tongotro eo amin'ny boloky hazo Hianao ary mitsikilo ny diako rehetra; Ny hodiavin'ny tongotro dia feranao.
Ayaklarımı tomruğa vuruyor, Yollarımı gözetliyor, İzimi sürüyorsun.
Dia izaho ity izay mihalevona tahaka ny zavatra hanin'ny fositra, eny, tahaka ny fitafiana lanin'ny kalalao.
“Oysa insan telef olmuş, çürük bir şey, Güve yemiş giysi gibidir.