Psalms 92

Salamo. Tonon-kira hatao amin'ny andro Sabata. Tsara ny hidera an'i Jehovah Sy ny hankalaza ny anaranao, ry Avo Indrindra ô,
En psalm, en sång för sabbatsdagen.
Ary hanambara ny famindram-ponao nony maraina Sy ny fahamarinanao nony alina,
 Det är gott att tacka HERREN  och att lovsjunga ditt namn, du den Högste,
Amin'ny valiha tory folo Sy amin'ny feon-dokanga.
 att om morgonen förkunna din nåd,  och när natten har kommit din trofasthet,
Fa ampifalinao amin'ny nataonao aho Jehovah ô; Ny asan'ny tananao no hihobiako.
 med tiosträngat instrument och psaltare,  med spel på harpa.
Jehovah ô, akory ny halehiben'ny asanao! Lalina indrindra ny fisainanao.
 Ty du gläder mig, HERRE, med dina gärningar;  jag vill jubla över dina händers verk.
Ny ketrina tsy mahafantatra izany, Ary ny adala koa tsy mba mahalala.
 Huru stora äro icke dina verk, o HERRE!  Ja, övermåttan djupa äro dina tankar.
Raha mitsiry tahaka ny ahitra ny ratsy fanahy, Ary mamony ny mpanao ratsy rehetra, Dia izany no ho fandringanana azy mandrakizay.
 En oförnuftig man besinnar det ej,  och en dåre förstår icke sådant.
Nefa Hianao, Jehovah ô, dia avo mandrakizay.
 Om ock de ogudaktiga grönska såsom gräs  och ogärningsmännen blomstra allasammans,  så sker det till fördärv för evig tid.
Fa, indreo, ny fahavalonao, Jehovah ô, Fa, indreo, ringana ny fahavalonao; Mihahaka ny mpanao ratsy rehetra.
 Men du, HERRE, är hög evinnerligen.
Fa ny tandroko kosa asandratrao ho tahaka ny an'ny ombimanga; Mihosotra diloilo vaovao aho.
 Ty se, dina fiender, HERRE,  se, dina fiender förgås,  alla ogärningsmännen bliva förströdda.
Ary faly ny masoko mahita ny amin'ny fahavaloko, Ary finaritra ny sofiko mandre ny amin'ny ratsy fanahy izay efa mitsangana hamely ahy.
 Men mitt horn gör du högt såsom vildoxens;  jag varder övergjuten med frisk olja.
Ny marina hamololona tahaka ny rofia; Hisandrahaka tahaka ny sedera any Libanona izy;
 Och med lust får mitt öga skåda på mina förföljare  och mina öron höra om de onda      som resa sig upp mot mig.
Efa nambolena tao an-tranon'i Jehovah izy Ka maniry eo an-kianjan'Andriamanitsika;
 Den rättfärdige grönskar såsom ett palmträd,  såsom en ceder på Libanon växer han till.
Mbola manorobona ihany izy, na dia efa antitra aza; Dofodofotra sy maitso izy,
 Ja, sådana äro planterade i HERRENS hus;  de grönska i vår Guds gårdar.
Mba hanambara fa mahitsy Jehovah, Vatolampiko Izay tsy misy tsiny.
 Ännu när de bliva gamla, skjuta de skott,  de frodas och grönska; [ (Psalms 92:16)  så för att de skola förkunna att HERREN är rättfärdig,  min klippa, han i vilken orätt icke finnes. ]