Psalms 51

Ho an'ny mpiventy hira. Salamo nataon'i Davida, fony Natana mpaminany nankao aminy rehefa naka an'i Batseba izy. Mamindrà fo amiko, Andriamanitra ô, araka ny fahasoavanao; araka ny haben'ny fiantranao vonoy ny fahadisoako.
För sångmästaren; en psalm av David,
Sasao madio aho mba ho afa-keloka, ary diovy aho mba ho afa-pahotana.
när profeten Natan kom till honom, då han hade gått in till Bat-Seba.
Fa tsaroako ny fahadisoako, ary eo anatrehako mandrakariva ny fahotako.
 Gud, var mig nådig efter din godhet,  utplåna mina överträdelser efter din stora barmhärtighet.
Taminao dia taminao ihany no nanotako, ary izay ratsy eo imasonao no efa nataoko, mba ho marina Hianao, raha miteny, ary tsy hanan-tsiny Hianao, raha mitsara.
 Två mig väl från min missgärning,  och rena mig från synd.
Indro, tamin'ny heloka no niterahana ahy, ary tamin'ny fahotana no torontoronina ahy ny reniko.
 Ty jag känner mina överträdelser,  och min synd är alltid inför mig.
Indro, fahamarinana ao am-po no sitrakao; ary fahendrena ao amin'ny miafina no ampahafantarinao ahy.
 Mot dig allena har jag syndat  och gjort vad ont är i dina ögon;  på det att du må finnas rättfärdig i dina ord  och rättvis i dina domar.
Diovy hysopa aho ho afa-pahotana, dia hadio; sasao aho, dia ho fotsy mangatsakatsaka.
 Se, i synd är jag född,  och i synd har min moder avlat mig.
Ampandreneso fifaliana sy faharavoravoana aho, hifalian'ny taolana izay voavakivakinao.
 Du har ju behag till sanning i hjärtegrunden;  så lär mig då vishet i mitt innersta.
Afeno ny tavanao ny fahotako ary vonoy ny heloko rehetra.
 Skära mig med isop, så att jag varder ren;  två mig, så att jag bliver vitare än snö.
Amorony fo madio aho, Andriamanitra ô; ary havaozy hiorina marina ny fanahiko ato anatiko.
 Låt mig förnimma fröjd och glädje,  låt de ben som du har krossat få fröjda sig.
Aza manary ahy hiala eo anatrehanao; ary aza manaisotra ny Fanahinao Masina amiko.
 Vänd bort ditt ansikte från mina synder,  och utplåna alla mina missgärningar.
Ampodio amiko ny fifaliana amin'ny famonjenao; ary tohàny fanahy mazoto aho.
 Skapa i mig, Gud, ett rent hjärta,  och giv mig på nytt en frimodig ande.
Dia hampianatra ny olon-diso ny lalanao aho; ary ny mpanota hampiverenina aminao.
 Förkasta mig icke från ditt ansikte,  och tag icke din helige Ande ifrån mig.
Vonjeo ho afaka amin'ny valin-drà aho, Andriamanitra ô, Andriamanitry ny famonjena ahy; hihoby ny fahamarinanao ny vavako.
 Låt mig åter få fröjdas över din frälsning,  och uppehåll mig med villighetens ande.
Tompo ô, sokafy ny molotro, dia hanambara ny fiderana Anao ny vavako.
 Då skall jag lära överträdarna dina vägar,  och syndarna skola omvända sig till dig.
Fa tsy fanatitra no sitrakao; raha izany dia nomeko ihany; ny fanatitra dorana tsy mahafaly Anao.
 Rädda mig undan blodstider, Gud,      du min frälsnings Gud,  så skall min tunga jubla över din rättfärdighet.
Ny fanatitra ho an'Andriamanitra dia fanahy torotoro; ny fo torotoro sy mangorakoraka, Andriamanitra ô, tsy mba ataonao tsinontsinona.
 Herre, upplåt mina läppar,  så att min mun kan förkunna ditt lov.
Manaova soa amin'i Ziona araka ny fahasoavanao; ataovy ny mandan'i Jerosalema.
 Ty du har icke behag till offer,      eljest skulle jag giva dig sådana;  till brännoffer har du icke lust.
Dia ho sitrakao ny fanati-pahamarinana sy ny fanatitra dorana ary ny fanatitra levonina amin'ny afo; dia hanatitra vantotr'ombilahy eo amin'ny alitaranao ny olona.
 Det offer som behagar Gud      är en förkrossad ande;  ett förkrossat och bedrövat hjärta      skall du, Gud, icke förakta. [ (Psalms 51:20)  Gör väl mot Sion i din nåd,  bygg upp Jerusalems murar. ] [ (Psalms 51:21)  Då skall du undfå rätta offer, som behaga dig,      brännoffer och heloffer;  då skall man offra tjurar på ditt altare. ]