Psalms 48

Tonon-kira. Salamo nataon'ny Koraita. Lehibe Jehovah ka mendrika hoderaina indrindra, ao an-tanànan'Andriamanitsika, ao an-tendrombohiny masina.
En sång, en psalm av Koras söner.
Avo mahafinaritra, fifalian'ny tany rehetra, ny tendrombohitra Ziona, eo amin'ny ilany avaratra, tanànan'ny Mpanjaka lehibe.
 Stor är HERREN      och högt lovad,  i vår Guds stad,      på sitt heliga berg.
Andriamanitra ao an-tranon'andriana ao dia nanao izay hahafantarana Azy ho fiarovana avo.
 Skönt höjer det sig,      hela jordens fröjd,  berget Sion      längst uppe i norr,  den store konungens stad.
Fa he! niangona ny mpanjaka maro, niara-nandroso avokoa izy.
 Gud har i dess palatser      gjort sig känd såsom ett värn.
Nijery izy ka talanjona terỳ; Very hevitra izy ka nalaky nandositra;
 Ty se, konungarna församlade sig,      tillhopa drogo de fram.
Hovitra no nahazo azy teo, dia tahaka ny fanaintainan'ny vehivavy raha miteraka.
 De sågo det, då häpnade de;      de förskräcktes, de flydde.
Amin'ny rivotra avy any atsinanana no namakianao ny sambon'i Tarsisy.
 Bävan grep dem där,      ångest lik en barnaföderskas.
Araka izay efa rentsika no hitantsika, tao an-tanànan'i Jehovah, Tompon'ny maro, tao an-tanànan'Andriamanitsika. Andriamanitra mampitoetra azy mandrakizay.
 Så krossar du Tarsis-skepp      med östanvinden.
Efa nieritreritra ny famindram-ponao izahay, Andriamanitra ô, tao anatin'ny tempolinao.
 Såsom vi hade hört,      så fingo vi se det,  i HERREN Sebaots stad,      i vår Guds stad;  Gud håller den vid makt      till evig tid.  Sela.
Araka ny anaranao, Andriamanitra ô, no fiderana Anao hatramin'ny faran'ny tany; feno fahamarinana ny tananao ankavanana.
 Vi tänka, o Gud, på din nåd,      när vi stå i ditt tempel.
Aoka hifaly ny tendrombohitra Ziona, aoka ho ravoravo ny zanaka-vavin'Joda, noho ny fitsaranao.
 Såsom ditt namn, o Gud,  så når ock ditt lov      intill jordens ändar;  din högra hand      är full av rättfärdighet.
Manodidina an'i Ziona ianareo, eny, mandehana manodidina azy; isao ny tilikambony,
 Sions berg glädje sig,  Juda döttrar fröjde sig,      för dina domars skull.
Hevero tsara ny mandany, diniho ny tranon'andrianany, mba hambaranareo amin'ny taranaka mandimby.
 Gån omkring Sion  och vandren runt därom,      räknen dess torn;
Fa izany no Andriamanitra, dia Andriamanitsika mandrakizay doria; Izy no hitarika antsika na dia hatramin'ny fahafatesana aza.
 given akt på dess murar,      skriden genom dess palatser,  så att I kunnen förtälja därom      för ett kommande släkte. [ (Psalms 48:15)  Ty sådan är Gud, vår Gud,      alltid och evinnerligen;  intill döden skall han      ledsaga oss. ]