Psalms 136

Miderà an'i Jehovah, fa tsara Izy; Fa mandrakizay ny famindram-pony.
 Tacken HERREN, ty han är god,      ty hans nåd varar evinnerligen.
Midera an'Andriamanitra Avo Indrindra; Fa mandrakizay ny famindram-pony.
 Tacken gudarnas Gud,      ty hans nåd varar evinnerligen.
Miderà ny Tompon'ny tompo; Fa mandrakizay ny famindram-pony;
 Tacken herrarnas HERRE,      ty hans nåd varar evinnerligen;
Izy irery no Mpanao fahagagan-dehibe (Fa mandrakizay ny famindram-pony),
 honom som allena gör stora under,      ty hans nåd varar evinnerligen;
Izay nanao ny lanitra tamin'ny fahendrena (Fa mandrakizay ny famindram-pony),
 honom som har gjort himmelen med förstånd,      ty hans nåd varar evinnerligen;
Izay namelatra ny tany ho ambonin'ny rano, (Fa mandrakizay ny famindram-pony),
 honom som har utbrett jorden över vattnen,      ty hans nåd varar evinnerligen;
Izay nanao ireo fanazavana lehibe (Fa mandrakizay ny famindram-pony),
 honom som har gjort de stora ljusen,      ty hans nåd varar evinnerligen:
Dia ny masoandro ho mpanapaka ny andro (Fa mandrakizay ny famindram-pony),
 solen till att råda över dagen,      ty hans nåd varar evinnerligen,
Ary ny volana sy ny kintana ho mpanapaka ny alina (Fa mandrakizay ny famindram-pony),
 månen och stjärnorna till att råda över natten,      ty hans nåd varar evinnerligen;
Izay namely ny voalohan-terak'i Egypta, (Fa mandrakizay ny famindram-pony)
 honom som slog Egypten i dess förstfödda,      ty hans nåd varar evinnerligen,
Ka nitondra ny Isiraely nivoaka avy teo aminy (Fa mandrakizay ny famindram-pony),
 och som förde Israel ut därifrån,      ty hans nåd varar evinnerligen,
Tamin'ny tanana mahery sy ny sandry nahinjitra (Fa mandrakizay ny famindram-pony),
 med stark hand och uträckt arm,      ty hans nåd varar evinnerligen;
Izay nampisaraka ny Ranomasina Mena (Fa mandrakizay ny famindram-pony),
 honom som delade Röda havet itu,      ty hans nåd varar evinnerligen,
Ka nampandeha ny Isiraely namaky teo afovoany (Fa mandrakizay ny famindram-pony),
 och lät Israel gå mitt därigenom,      ty hans nåd varar evinnerligen,
Fa nanary an'i Farao sy ny miaramilany tao anatin'ny Ranomasina Mena (Fa mandrakizay ny famindram-pony),
 och kringströdde Farao och hans här i Röda havet,      ty hans nåd varar evinnerligen;
Izay nitondra ny olony nitety ny efitra (Fa mandrakizay ny famindram-pony),
 honom som förde sitt folk genom öknen,      ty hans nåd varar evinnerligen,
Izay namely mpanjaka lehibe (Fa mandrakizay ny famindram-pony),
 honom som slog stora konungar,      ty hans nåd varar evinnerligen,
Ka nahafaty mpanjaka malaza (Fa mandrakizay ny famindram-pony),
 och dräpte väldiga konungar,      ty hans nåd varar evinnerligen:
Dia Sihona, mpanjakan'ny Amorita (Fa mandrakizay ny famindram-pony),
 Sihon, amoréernas konung,      ty hans nåd varar evinnerligen,
Sy Oga, mpanjakan'i Basana (Fa mandrakizay ny famindram-pony),
 och Og, konungen i Basan,      ty hans nåd varar evinnerligen;
Ary ny taniny nomeny ho lova (Fa mandrakizay ny famindram-pony),
 och som gav deras land till arvedel,      ty hans nåd varar evinnerligen,
Dia ho lovan'ny Isiraely mpanompony (Fa mandrakizay ny famindram-pony),
 till arvedel åt sin tjänare Israel,      ty hans nåd varar evinnerligen;
Izay nahatsiaro antsika fony isika ambany toetra (Fa mandrakizay ny famindram-pony),
 honom som tänkte på oss i vår förnedring,      ty hans nåd varar evinnerligen,
Ka naneho hery namonjy antsika ho afaka tamin'ny fahavalontsika (Fa mandrakizay ny famindram-pony),
 och som ryckte oss ur våra ovänners våld,      ty hans nåd varar evinnerligen;
Izay manome hanina ny nofo rehetra (Fa mandrakizay ny famindram-pony);
 honom som giver mat åt allt levande,      ty hans nåd varar evinnerligen.
Miderà an'Andriamanitry ny lanitra; Fa mandrakizay ny famindram-pony.
 Tacken himmelens Gud,      ty hans nåd varar evinnerligen.