Psalms 119

Sambatra ny mahitsy lalana,Izay mandeha araka ny lalàn'i Jehovah.
 Saliga äro de vilkas väg är ostrafflig,  de som vandra efter HERRENS lag.
Sambatra izay mitandrina ny teni-vavolombelony Ka mitady Azy amin'ny fo rehetra;
 Saliga äro de som taga hans vittnesbörd i akt,  de som av allt hjärta söka honom,
Eny, Izay tsy manao ratsy. Fa mandeha araka ny lalany.
 de som icke göra vad orätt är,  utan vandra på hans vägar.
Hianao namoaka ny didinao Mba hotandremana tsara.
 Du har givit befallningar,  för att de skola hållas med all flit.
Enga anie ka ho tafatoetra ny lalako Hitandremako ny didinao!
 O att mina vägar vore rätta,  så att jag hölle dina stadgar!
Dia tsy ho menatra aho, Raha mandinika ny didinao rehetra.
 Då skulle jag icke komma på skam,  när jag skådade på alla dina bud.
Hidera Anao amin'ny hitsim-po aho Amin'ny ianarako ny fitsipikao marina.
 Jag vill tacka dig av uppriktigt hjärta,  när jag får lära din rättfärdighets rätter.
Ny didinao no hotandremako; Aza dia mahafoy ahy Hianao.
 Dina stadgar vill jag hålla;  övergiv mig icke så helt och hållet.
Inona no hiarovan'ny zatovo ny lalan-kalehany tsy ho voaloto? Ny fitandremana araka ny teninao.
 Huru skall en yngling bevara sin väg obesmittad?  När han håller sig efter ditt ord.
Tamin'ny foko rehetra no nitadiavako Anao; Aza avela hivily hiala amin'ny didinao aho.
 Jag söker dig av allt mitt hjärta;  låt mig icke fara vilse från dina bud.
Ato am-poko no iraketako ny teninao, Mba tsy hanotako aminao.
 Jag gömmer ditt tal i mitt hjärta,  för att jag icke skall synda mot dig.
Isaorana anie Hianao, Jehovah ô; Ampianaro ahy ny didinao.
 Lovad vare du, HERRE!  Lär mig dina stadgar.
Ny molotro no nentiko nilaza Ny fitsipika rehetra naloaky ny vavanao.
 Med mina läppar förtäljer jag  alla din muns rätter.
Ny lalan'ny teni-vavolombelonao no ifaliako, Tahaka ny ifaliako amin'ny harena rehetra.
 Jag fröjdar mig över dina vittnesbörds väg  såsom över alla skatter.
Ny didinao no hosaintsainiko, Ary hodinihiko ny lalanao.
 Jag vill begrunda dina befallningar  och skåda på dina stigar.
Ny didinao no hiravoravoako: Tsy hohadinoiko ny teninao.
 Jag har min lust i dina stadgar,  jag förgäter icke ditt ord.
Asio soa aho mpanomponao, mba ho velona Ka hitandrina ny teninao.
 Gör väl mot din tjänare, så att jag får leva,  då vill jag hålla ditt ord.
Ampahirato ny masoko, mba hahitako Zava-mahagaga ao amin'ny lalànao.
 Öppna mina ögon, så att jag kan skåda  undren i din lag.
Vahiny etỳ an-tany aho; Aza afeninao ahy ny didinao.
 Jag är en främling på jorden;  fördölj icke dina bud för mig.
Torotoro ny fanahiko noho ny faniriany Ny fitsipikao mandrakariva.
 Min själ är sönderkrossad  av ständig trängtan efter dina rätter.
Voateninao mafy ny mpirehareha, dia ny olom-boaozona, Izay mania miala amin'ny didinao.
 Du näpser de fräcka, de förbannade,  dem som fara vilse från dina bud.
Esory amiko ny fahafaham-baraka sy ny fanamavoana: Fa efa nitandrina ny teni-vavolombelonao aho.
 Tag bort ifrån mig smälek och förakt,  ty jag tager i akt dina vittnesbörd.
Na dia ny mpanapaka aza dia mipetraka, ka iokoany aho; Izaho mpanomponao misaintsaina ny didinao.
 Ja, furstar sitta och lägga råd mot mig,  men din tjänare begrundar dina stadgar;
Ny teni-vavolombelonao koa no firavoravoako, Eny, mpanolo-tsaina ahy izany.
 ja, dina vittnesbörd äro min lust,  de äro mina rådgivare.
Miraikitra amin'ny vovoka ny fanahiko; Velomy aho araka ny teninao.
 Min själ ligger nedtryckt i stoftet;  behåll mig vid liv efter ditt ord.
Ny lalako no nolazaiko, ary namaly ahy Hianao: Ampianaro ahy ny didinao.
 Jag förtäljde om mina vägar, och du svarade mig;  lär mig dina stadgar.
Ampahalalao ahy ny lalan'ny didinao; Dia hoheveriko ny fahagagana nataonao.
 Lär mig att förstå dina befallningars väg,  så vill jag begrunda dina under.
Mipotrapotra-dranomaso aho noho ny alaheloko; Ampaherezo aho araka ny teninao.
 Min själ gråter av bedrövelse;  upprätta mig efter ditt ord.
Ny lalan'ny lainga no esory amiko: Ary ny lalànao no anasoavy ahy.
 Låt lögnens väg vara fjärran ifrån mig,  och förunna mig din undervisning.
Ny lalàn'ny fahamarinanao no fidiko; Apetrako eo anatrehako ny fitsipikao.
 Jag har utvalt sanningens väg,  dina rätter har jag ställt framför mig.
Mifikitra amin'ny teni-vavolombelonao aho; Jehovah ô, aza avela ho azon-kenatra aho;
 Jag håller mig till dina vittnesbörd;  HERRE, låt mig icke komma på skam.
Ny lalan'ny didinao no ihazakazahako, Fa ampahalalahinao ny foko.
 Jag vill löpa dina buds väg,  ty du tröstar mitt hjärta.
Jehovah ô, toroy ny lalan'ny didinao aho; Dia hotandremako hatramin'ny farany izany.
 Visa mig, HERRE, dina stadgars väg,  så vill jag taga den i akt intill änden.
Omeo fahalalana aho mba hitandrina ny lalànao; Eny, hitandrina azy amin'ny foko rehetra aho.
 Giv mig förstånd, så vill jag taga din lag i akt  och hålla den av allt hjärta.
Ampandehano amin'ny lalan'ny didinao aho; Fa izany no sitrako.
 Led mig på dina buds stig,  ty till den har jag behag.
Amporisiho ny foko ho amin'ny teni-vavolombelonao, Fa tsy ho amin'ny fieremana.
 Böj mitt hjärta till dina vittnesbörd,  och låt det icke vika av till orätt vinning.
Avilio ny masoko tsy hijery zava-poana; Velomy amin'ny lalanao aho.
 Vänd bort mina ögon, så att de icke se efter fåfänglighet;  behåll mig vid liv på dina vägar.
Tovy ny teninao amin'ny mpanomponao, Izay matahotra Anao indrindra.
 Uppfyll på din tjänare ditt tal,  ty det leder till din fruktan.
Esory ny fahafaham-baraka. izay atahorako; Fa tsara ny fitsipikao.
 Vänd bort ifrån mig den smälek som jag fruktar;  ty dina rätter äro goda.
Indro, manina ny didinao aho, Velomy amin'ny fahamarinanao.
 Se, jag längtar efter dina befallningar;  behåll mig vid liv genom din rättfärdighet.
Aoka ho tonga amiko ny famindram-ponao, Jehovah ô, Dia ny famonjenao, araka ny teninao.
 Din nåd komme över mig, HERRE,  din frälsning efter ditt tal;
Dia hamaly izay miteny ratsy ahy aho, Satria matoky ny teninao.
 Så kan jag giva den svar, som smädar mig;  ty jag förtröstar på ditt ord.
Ary aza dia esorina amin'ny vavako ny teny marina; Fa miandry ny fitsaranao aho.
 Ryck icke sanningens ord      så helt och hållet bort ifrån min mun,  ty jag hoppas på dina domar.
Dia hitandrina ny lalinao mandrakariva aho, Dia mandrakizay doria.
 Så vill jag hålla din lag beständigt,  ja, alltid och evinnerligen.
Ary handeha amin'ny malalaka aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
 Låt mig gå fram på rymlig plats,  ty jag begrundar dina befallningar.
Hilaza ny teni-vavolombelonao eo anatrehan'ireo mpanjaka aho Ka tsy ho menatra.
 Jag vill tala om dina vittnesbörd inför konungar,  och jag skall icke komma på skam.
Ary hiravoravo amin'ny didinao aho Satria tiako ireny.
 Jag vill hava min lust i dina bud,  ty de äro mig kära;
Hasandratro ny tanako ho amin'ny didinao satria tiako ireny: Hosaintsainiko ny didinao.
 jag vill lyfta mina händer upp till dina bud,      ty de äro mig kära,  och jag vill begrunda dina stadgar.
Tsarovy ny teny natao tamiko mpanomponao Izay nampanantenanao ahy.
 Tänk på ordet till din tjänare,  eftersom du har givit mig hopp.
Izao no mampionona ahy amin'ny fahoriako; Ny teninao no mamelona ahy.
 Det är min tröst i mitt lidande  att ditt tal behåller mig vid liv.
Ny mpirehareha maniratsira ahy: Tsy mba mivily miala amin'ny lalànao aho.
 De fräcka bespotta mig övermåttan;  likväl viker jag icke ifrån din lag.
Mahatsiaro ny fitsipikao izay hatramin'ny taloha aho, Jehovah ô, Dia mionona aho.
 Jag tänker på dina domar i forna tider,  HERRE, och jag varder tröstar.
Fahatezerana mirehitra no nahazo ahy Noho ny amin'ny ratsy fanahy izay mahafoy ny lalànao.
 Glödande harm griper mig för de ogudaktigas skull,  därför att de övergiva din lag.
Ny didinao no ataoko an-kira Ao amin'ny trano fivahiniako.
 Dina stadgar äro lovsånger för mig  i det hus där jag dväljes.
Mahatsiaro ny anaranao nony alina aho, Jehovah ô, Ka mitandrina ny lalànao.
 Jag tänker om natten på ditt namn,  HERRE, och jag håller din lag.
Izao no ahy: Mitandrina ny didinao aho.
 Detta har blivit mig beskärt:  att jag får taga dina befallningar i akt.
Anjarako Jehovah; Minia mitandrina ny teninao aho.
 Min del är HERREN;  jag har beslutit att hålla dina ord.
Mifona aminao amin'ny foko rehetra aho: Mamindrà fo amiko araka ny teninao.
 Jag bönfaller inför dig av allt hjärta;  var mig nådig efter ditt tal.
Mihevitra ny lalako aho Ka mamerina ny tongotro ho amin'ny teni-vavolombelonao.
 Jag betänker mina vägar  och vänder mina fötter till dina vittnesbörd.
Mandeha faingana aho ka tsy mitaredretra, Amin'ny fitandremana ny didinao.
 Jag skyndar mig och dröjer icke  att hålla dina bud.
Nihodidina tamiko ny famato-ran'ny ratsy fanahy; Tsy mba nanadino ny lalànao aho.
 De ogudaktigas snaror omgiva mig,  men jag förgäter icke din lag.
Mamatonalina no hifohazako hidera Anao Noho ny fitsipikao marina.
 Mitt i natten står jag upp för att tacka dig  för din rättfärdighets rätter.
Naman'izay rehetra matahotra Anao aho Sy naman'izay mitandrina ny didinao.
 Jag sluter mig till alla dem som frukta dig  och till dem som hålla dina befallningar.
Jehovah ô, henika ny famindram-ponao ny tany; Ampianaro ahy ny didinao.
 Jorden är full av din nåd, o HERRE;  lär mig dina stadgar.
Jehovah ô, efa nasianao soa ny mpanomponao, Araka ny teninao.
 Du gör din tjänare gott,  HERRE, efter ditt ord.
Ampianaro fahafantarana tsara sy fahalalana aho, Fa matoky ny didinao aho.
 Lär mig gott förstånd och kunskap,  ty jag tror på dina bud.
Fony tsy mbola azom-pahoriana aho, dia naniasia; Fa ankehitriny dia mitandrina ny teninao aho.
 Förrän jag fick lida, for jag vilse,  men nu håller jag mig vid ditt tal.
Sady tsara Hianao no Mpanao ny tsara; Ampianaro ahy ny didinao.
 Du är god och gör vad gott är;  lär mig dina stadgar.
Namoron-dainga hamelezana ahy ny mpirehareha; Amin'ny foko rehetra no itandremako ny didinao.
 De fräcka hopspinna lögn mot mig,  men jag vill av allt hjärta taga dina befallningar i akt.
Matavy tahaka ny menaka ny fony; Fa izaho kosa, dia ny lalànao no iravoravoako.
 Deras hjärtan äro okänsliga såsom fett,  men jag har min lust i din lag.
Soa ihany aho nampahorina, Mba hianarako ny didinao.
 Det var mig gott att jag vart tuktad,  så att jag fick lära mig dina stadgar.
Ny lalàn'ny vavanao no mahatsara ahy Mihoatra noho ny volamena sy ny volafotsy tsy omby arivo.
 Din muns lag är mig bättre  än tusentals stycken guld och silver.
Ny tananao nanao ahy sy namboatra ahy; Ampianaro aho, mba hianarako ny didinao.
 Dina händer hava gjort och berett mig;  giv mig förstånd, så att jag kan lära dina bud.
Izay matahotra Anao hahita ahy ka ho faly; Fa ny teninao no andrasako.
 De som frukta dig skola se mig och glädjas,  ty jag hoppas på ditt ord.
Fantatro, Jehovah ô, fa marina ny fitsaranao. Ary ny fahamarinanao no nampahorianao ahy.
 HERRE, jag vet att dina domar äro rättfärdiga,  och att du har tuktat mig i trofasthet.
Ny famindram-ponao anie no hampiononana ahy Araka ny teninao tamin'ny mpanomponao.
 Din nåd vare min tröst,  såsom du har lovat din tjänare.
Aoka ho tonga amiko ny fiantranao, mba ho velona aho; Fa ny lalànao no firavoravoako.
 Din barmhärtighet komme över mig, så att jag får leva;  ty din lag är min lust.
Aoka ho menatra ny mpirehareha, fa nampahory ahy tsy ahoan-tsy ahoana izy; Izaho hisaintsaina ny didinao.
 På skam komme de fräcka,      ty de hava gjort mig orätt utan sak;  men jag vill begrunda dina befallningar.
Aoka hiverina amiko izay matahotra Anao Sy izay mahalala ny teni-vavolombelonao.
 Till mig må de vända sig, som frukta dig,  och de om känna dina vittnesbörd.
Aoka ho marina tsara ny foko amin'ny fitanana ny didinao, Mba tsy ho menatra aho.
 Mitt hjärta vare ostraffligt i dina stadgar,  så att jag icke kommer på skam.
Ritra ny aiko, satria manina ny famonjenao aho; Ny teninao no andrasako.
 Min själ trängtar efter din frälsning,  jag hoppas på ditt ord.
Pahina ny masoko miandry ny teninao, Ka hoy izaho: Rahoviana no hampionona ahy Hianao?
 Mina ögon trängta efter ditt tal,  och jag säger: »När vill du trösta mig?»
Fa tahaka ny siny hoditra ao amin'ny setroka aho. Nefa ny didinao tsy mba hadinoiko.
 Ty jag är såsom en vinlägel i rök,  men jag förgäter icke dina stadgar.
Hoatrinona no andron'ny mpanomponao? Rahoviana no hanao fitsarana amin'izay manenjika ahy Hianao?
 Huru få äro icke din tjänares dagar!  När vill du hålla dom över mina förföljare?
Efa nanao longoa hianjerako ny mpirehareha, Dia izay tsy manaraka ny lalànao.
 De fräcka gräva gropar för mig,  de som icke leva efter din lag.
Marina ny didinao rehetra; Manenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana ireny; vonjeo aho.
 Alla dina bud äro sanning;  utan sak förföljer man mig; hjälp mig.
Saiky laniny teo amin'ny tany aho, Kanefa tsy mba mahafoy ny didinao.
 De hava så när fördärvat mig på jorden,  fastän jag icke har övergivit dina befallningar.
Velomy aho araka ny famindram-ponao; Dia hitandrina ny teni-vavolombelona naloaky ny vavanao aho.
 Behåll mig vid liv efter din nåd,  så vill jag hålla din muns vittnesbörd.
Ho mandrakizay, Jehovah ô, No nanorenanao any an-danitra ny teninao.
 Evinnerligen, HERRE,  står ditt ord fast i himmelen.
Hihatra amin'ny taranaka fara-mandimby ny fahamarinanao; Efa nampitoetra ny tany Hianao, ka, indro, mitoetra izy.
 Från släkte till släkte varar din trofasthet;  du har grundat jorden, och den består.
Hanefa ny fitsaranao no itoerany mandraka androany; Fa mpanomponao ny zavatra rehetra.
 Till att utföra dina rätter består allt än i dag,  ty allting måste tjäna dig.
Raha tsy ny lalànao no niravoravoako, Dia maty tamin'ny fahoriako aho.
 Om din lag icke hade varit min lust,  så hade jag förgåtts i mitt elände.
Tsy hohadinoiko mandrakizay ny didinao; Fa ireny no amelomanao ahy.
 Aldrig skall jag förgäta dina befallningar,  ty genom dem har du behållit mig vid liv.
Anao aho, vonjeo aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
 Jag är din, fräls mig;  ty jag begrundar dina befallningar.
Miandry ahy ny ratsy fanahy mba hahafaty ahy; Mandinika ny teni-vavolombelonao aho
 På mig vakta de ogudaktiga för att förgöra mig;  men jag aktar på dina vittnesbörd.
Efa hitako fa manam-pahataperana avokoa ny tanteraka rehetra; Malalaka indrindra ny didinao.
 På all annan fullkomlighet har jag sett en ände,  men ditt bud är omätligt i vidd.
Endrey ny fitiavako ny lalànao! Fisaintsainako mandrakariva izany.
 Huru kär har jag icke din lag!  Hela dagen begrundar jag den.
Ny didinao mampahahendry ahy mihoatra noho ny fahavaloko, Satria ato amiko mandrakizay ireny.
 Visare än mina fiender äro, göra mig dina bud,  ty de tillhöra mig för evig tid.
Hendry noho ny mpampianatra ahy rehetra aho, Satria ny teni-vavolombelonao no fisaintsainako.
 Jag är klokare än alla mina lärare,  ty jag begrundar dina vittnesbörd.
Hendry noho ny anti-panahy aho, Satria ny didinao no notandremako.
 Jag är förståndigare än de gamle,  ty jag tager dina befallningar i akt.
Efa narovako ny tongotro tsy ho amin'izay lalàn-dratsy, Mba hitandremako ny teninao.
 Jag avhåller mina fötter ifrån alla onda vägar,  för att jag må hålla ditt ord.
Tsy mba miala amin'ny fitsipikao aho; Fa Hianao no mampianatra ahy.
 Jag viker icke ifrån dina rätter,  ty du undervisar mig.
Endrey ny hamamin'ny teninao, raha andramako! Mihoatra noho ny tantely ato am-bavako aza!
 Huru ljuvt för min tunga är icke ditt tal!  Det är ljuvare än honung för min mun.
Ny didinao no nahazoako fahalalana; Izany no ankahalako ny lalam-pitaka rehetra.
 Av dina befallningar får jag förstånd;  därför hatar jag alla lögnens vägar.
Fanilon'ny tongotro Sy fanazavana ny lalako ny teninao.
 Ditt ord är mina fötters lykta  och ett ljus på min stig.
Efa nianiana aho fa hitandrina ny fitsipikao marina, Ka nefaiko izany.
 Jag har svurit och hållit det:  att taga din rättfärdighets rätter i akt.
Ampahorina indrindra aho; Jehovah ô, velomy aho araka ny teninao.
 Jag är storligen plågad;  HERRE, behåll mig vid liv efter ditt ord.
Jehovah ô, aoka anie mba hankasitrahanao ny fanati-tsitrapo aloaky ny vavako, Ary ampianaro ahy ny fitsipikao.
 Låt min muns frivilliga offer behaga dig, HERRE,  och lär mig dina rätter.
An-tenda ihany ny aiko mandrakariva; Kanefa tsy manadino ny lalànao aho.
 Jag bär min själ alltid i min hand,  men jag förgäter icke din lag.
Ny ratsy fanahy mamela-pandrika haningotra ahy; Kanefa tsy mania miala amin'ny didinao aho.
 De ogudaktiga lägga ut snaror för mig,  men jag far icke vilse från dina befallningar.
Efa noraisiko ho lovako mandrakizay ny teni-vavolombelonao, Satria fifalian'ny foko izany.
 Jag har dina vittnesbörd till min eviga arvedel,  ty de äro mitt hjärtas fröjd.
Apetrako ny foko hankatò ny didinao Mandrakizay hatramin'ny farany.
 Jag har böjt mitt hjärta till att göra efter dina stadgar,  alltid och intill änden.
Halako ny mpiroa saina; Fa ny lalànao no tiako.
 Jag hatar dem som halta på båda sidor,  men din lag har jag kär.
Fiereko sy ampingako Hianao; Ny teninao no andrasako.
 Du är mitt beskärm och min sköld;  jag hoppas på ditt ord.
Mialà amiko ianareo mpanao ratsy, Mba hitandremako ny didin'Andriamanitro.
 Viken bort ifrån mig, I onde;  jag vill taga min Guds bud i akt.
Tohàny aho araka ny teninao, mba ho velona, Ary aoka tsy ho menatra amin'ny fanantenako aho.
 Uppehåll mig efter ditt tal, så att jag får leva,  och låt mig icke komma på skam med mitt hopp.
Tohàny aho mba ho voavonjy, Ka ho faly hijery ny didinao mandrakariva.
 Stöd mig, så att jag varder frälst,  så vill jag alltid se med lust på dina stadgar.
Ataonao tsinontsinona izay rehetra mania amin'ny didinao; Fa famitahan-tena ihany ny laingany.
 Du aktar för intet alla som fara vilse från dina stadgar,  ty förgäves är deras svek.
Efa nataonao fanary tain-drendrika ny ratsy fanahy rehetra amin'ny tany; Izany no itiavako ny teni-vavolombelonao.
 Du förkastar såsom slagg alla ogudaktiga på jorden;  därför har jag dina vittnesbörd kära.
Mipararetra ny nofoko ny fahatahorana Anao, Ary matahotra ny fitsaranao aho.
 Av fruktan för dig ryser mitt kött,  och jag rädes för dina domar.
Manaraka ny fitsipika sy ny fahamarinana aho; Aza manolotra ahy ho amin'ny mpampahory ahy.
 Jag övar rätt och rättfärdighet;  du skall icke överlämna mig åt mina förtryckare.
Iantohy mba ho soa ny mpanomponao; Aza avela hampahory ahy ny mpirehareha.
 Tag dig an din tjänares sak, och låt det gå honom väl;  låt icke de fräcka förtrycka mig.
Pahina ny masoko miandry ny famonjenao. Sy ny tenin'ny fahamarinanao.
 Mina ögon trängta efter din frälsning  och efter din rättfärdighets tal.
Ataovy amin'ny mpanomponao araka ny famindram-ponao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
 Gör med din tjänare efter din nåd,  och lär mig dina stadgar.
Mpanomponao aho, ka ampianaro, Mba ho fantatro ny teni-vavolombelonao.
 Jag är din tjänare; giv mig förstånd,  så att jag kan känna dina vittnesbörd.
Efa andro tokony hampisehoan'i Jehovah ny heriny izao; Fa nandika ny lalànao ny olona.
 Det är tid för HERREN att handla,  ty de hava gjort din lag om intet.
Izany no itiavako ny didinao mihoatra noho ny volamena, Eny, noho ny tena volamena aza.
 Därför har jag dina bud kära  mer än guld, jag, mer än fint guld.
Izany no iheverako ny didy rehetra ho marina avokoa; Halako ny lalam-pitaka rehetra;
 Därför håller jag alla dina befallningar i allo för rätta,  men alla lögnens vägar hatar jag.
Mahagaga ny teni-vavolombelonao, Ka dia mitandrina azy ny fanahiko.
 Underbara äro dina vittnesbörd,  därför tager min själ dem i akt.
Mahazava ny famoahana ny hevitry ny teninao Ka manome fahalalana ho an'ny kely saina.
 När dina ord upplåtas, giva de ljus  och skänka förstånd åt de enfaldiga.
Mitanatana vava aho ka mihanahana, Fa ny didinao no iriko.
 Jag iar upp min mun och flämtar,  ty jag längtar ivrigt efter dina bud.
Todiho aho, ka mamindrà fo amiko, Araka ny tokony ho anjaran'izay tia ny anaranao.
 Vänd dig till mig och var mig nådig,  såsom rätt är mot dem som hava ditt namn kärt.
Ampitoero eo amin'ny teninao ny diako; Ary aza avela hanapaka ahy izay mety ho faharatsiana.
 Gör mina steg fasta genom ditt tal,  och låt ingen orätt varda mig övermäktig.
Vonjeo amin'ny fampahorian'ny olona Dia hitandrina ny didinao.
 Förlossa mig från människors förtryck,  så vill jag hålla dina befallningar.
Ampamirapirato amin'ny mpanomponao ny tavanao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
 Låt ditt ansikte lysa över din tjänare,  och lär mig dina stadgar.
Rano mandriaka no mijononoka amin'ny masoko Noho ny tsi-fitandreman'ny olona ny lalànao.
 Vattenbäckar rinna ned från mina ögon,  därför att man icke håller din lag.
Marina Hianao, Jehovah ô, Ary mahitsy ny fitsipikao.
 HERRE, du är rättfärdig,  och dina domar äro rättvisa.
Efa voadidinao amin'ny fahamarinana Sy ny fahatokiana indrindra ny teni-vavolombelonao.
 Du har påbjudit dina vittnesbörd i rättfärdighet  och i stor trofasthet.
Efa maharitra aina ahy ny fahasaro-piaroko, Satria nanadino ny teninao ny mpandrafy ahy.
 Jag förtäres av nitälskan,  därför att mina ovänner förgäta dina ord.
Voazaha toetra tamin'ny memy ny teninao, Ka dia tian'ny mpanomponao.
 Ditt tal är väl luttrat,  och din tjänare har det kärt.
Kely aho ka natao ho tsinontsinona; Nefa tsy hadinoiko ny didinao.
 Jag är ringa och föraktad,  men jag förgäter icke dina befallningar.
Ny fahamarinanao dia fahamarinana mandrakizay, Ary marina ny lalànao.
 Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet,  och din lag är sanning.
Fahoriana sy fahaterena no nahazo ahy; Ny didinao no firavoravoako.
 Nöd och trångmål hava träffat mig,  men dina bud äro min lust.
Ny fahamarinan'ny teni-vavolombelonao dia mandrakizay; Ampianaro aho, mba ho velona.
 Dina vittnesbörd äro rättfärdiga evinnerligen;  giv mig förstånd, så att jag får leva.
Ny foko rehetra no nentiko nitaraina hoe: Valio aho, Jehovah ô; Ny didinao no hotandremako;
 Jag ropar av allt hjärta, svara mig, HERRE;  jag vill taga dina stadgar i akt.
Nitaraina taminao aho nanao hoe Vonjeo aho, Dia hitandrina ny didinao.
 Jag ropar till dig, fräls mig,  så vill jag hålla dina vittnesbörd.
Raha mbola tsy nazavaratsy aza ny andro, dia nitaraina aho; Ny teninao no andrasako.
 Jag kommer tidigt i morgongryningen och ropar;  jag hoppas på dina ord.
Nialoha ny fiambenana amin'ny alina ny masoko, Mba hisaintsainako ny teninao.
 Mina ögon hasta före nattens väkter  till att begrunda ditt tal.
Henoy ny feoko araka ny famindram-ponao, Jehovah ô, Velomy aho araka ny fitsipikao.
 Hör min röst efter din nåd;  HERRE, behåll mig vid liv efter dina rätter.
Efa mby akaiky izay fatra-panaraka ny ratsy, Dia izay manalavitra ny lalànao.
 Nära äro de som jaga efter skändlighet,  de som äro långt ifrån din lag.
Akaiky Hianao, Jehovah ô; Ary marina ny didinao rehetra.
 Nära är ock du, HERRE,  och alla dina bud äro sanning.
Efa fantatro ela tamin'ny teni-vavolombelonao Fa nampitoerinao ho mandrakizay ireny.
 Längesedan vet jag genom dina vittnesbörd  att du har stadgat dem för evig tid.
Jereo ny fahoriako, ka vonjeo aho; Fa ny lalànao tsy mba hadinoiko.
 Se till mitt lidande och rädda mig,  ty jag förgäter icke din lag.
Soloy vava aho, ka vonjeo; Velomy aho araka ny teninao.
 Utför min sak och förlossa mig;  behåll mig vid liv efter ditt tal.
Lavitra ny ratsy fanahy ny famonjena, Satria ny didinao tsy tadiaviny.
 Frälsning är långt borta från de ogudaktiga,  ty de fråga icke efter dina stadgar.
Lehibe ny antranao, Jehovah ô; Velomy aho araka ny fitsipikao.
 HERRE, din barmhärtighet är stor;  behåll mig vid liv efter dina rätter.
Maro ny mpanenjika sy mpandrafy ahy; Tsy mba niala tamin'ny teni-vavolombelonao aho.
 Mina förföljare och ovänner äro många,  men jag viker icke ifrån dina vittnesbörd.
Mijery ny mpivadika aho, ka maharikoriko ahy ireny, Dia izay tsy nitandrina ny teninao.
 När jag ser de trolösa, känner jag leda vid dem,  därför att de icke hålla sig vid ditt tal.
He ny fitiavako ny didinao! Jehovah ô, velomy aho araka ny famindram-ponao.
 Se därtill att jag har dina befallningar kära;  HERRE, behåll mig vid liv efter din nåd.
Fahamarinana no tontalin-kevitry ny teninao; Ary mandrakizay ny fitsipikao marina rehetra.
 Summan av ditt ord är sanning,  och alla din rättfärdighets rätter vara evinnerligen.
Na dia ny mpanapaka aza dia nanenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana; Nefa ny teninao no atahoran'ny foko.
 Furstar förfölja mig utan sak,  men mitt hjärta fruktar för dina ord.
Faly aho noho ny teninao Tahaka ny mahazo babo be.
 Jag fröjdar mig över ditt tal  såsom den som vinner stort byte.
Halako ny lainga ka ataoko ho fahavetavetana; Ny lalànao no tiako.
 Jag hatar lögnen, den skall vara mig en styggelse;  men din lag har jag kär.
Impito isan'andro no iderako Anao Noho ny fitsipikao marina.
 Jag lovar dig sju gånger om dagen  för din rättfärdighets rätter.
Be fiadanana izay tia ny lalànao, Ary tsy misy mahatafintohina azy.
 Stor frid äga de som hava din lag kär,  och intet finnes, som bringar dem på fall.
Miandry ny famonjenao aho, Jehovah ô, Ka mankatò ny didinao.
 Jag väntar efter din frälsning, HERRE,  och jag gör efter dina bud.
Mitandrina ny teni-vavolombelonao ny fanahiko, Ka tiako indrindra izy.
 Min själ håller dina vittnesbörd,  och jag har dem storligen kära.
Mitandrina ny didinao sy ny teni-vavolombelonao aho; Fa ny lalan-kalehako rehetra dia eo anatrehanao.
 Jag håller dina befallningar och vittnesbörd,  ty du känner alla mina vägar.
Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fitarainako, Jehovah ô; Ampianaro aho araka ny teninao.
 HERRE, mitt rop komme inför ditt ansikte;  giv mig förstånd efter ditt ord.
Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fifonako; Vonjeo aho araka ny teninao.
 Min bön komme inför ditt ansikte;  rädda mig efter ditt tal.
Aoka hiboiboika fiderana ny molotro, Fa ampianarinao ahy ny didinao.
 Mina läppar må flöda över av lov,  ty du lär mig dina stadgar.
Hihira ny teninao ny lelako, Fa marina ny didinao rehetra.
 Min tunga sjunge om ditt ord,  ty alla dina bud äro rättfärdiga.
Aoka anie hamonjy ahy ny tananao; Fa efa nifidy ny didinao aho.
 Din hand vare mig till hjälp,  ty jag har utvalt dina befallningar.
Efa manina ny famonjenao aho, Jehovah ô; Ary ny lalànao no firavoravoako.
 Jag längtar efter din frälsning, HERRE,  och din lag är min lust.
Aoka anie ho velona ny fanahiko ka hidera Anao; Ary aoka anie hamonjy ahy ny fitsaranao.
 Låt min själ leva, så skall hon lova dig;  och låt dina rätter hjälpa mig.
Efa nania aho; tadiavo ny mpanomponao toy ny fitady ondry very; Fa ny didinao tsy mba hadinoiko.
 Om jag far vilse, så uppsök din tjänare      såsom ett förlorat får,  ty jag förgäter icke dina bud.