Psalms 109

Ho an'ny mpiventy hira. Salamo nataon'i Davida. RY Andriamanitra fidèrako ô, aza mangina Hianao,
För sångmästaren; av David; en psalm.  Min lovsångs Gud, tig icke.
Fa nisoka-bava ny ratsy fanahy sy ny mpamitaka hamely ahy; Niteny ahy tamin'ny lela mandainga izy.
 Ty sin ogudaktiga mun,      sin falska mun      hava de upplåtit mot mig,  de hava talat mot mig      med lögnaktig tunga.
Teny fankahalana no nanodidinany ahy; Ary niady tamiko tsy ahoan-tsy ahoana izy.
 Med hätska ord      hava de omgivit mig,  de hava begynt strid      mot mig utan sak.
Ny fitiavako dia valiany fandrafiana; Fa izaho kosa dia mivavaka.
 Till lön för min kärlek      stå de mig emot,  men jag beder allenast.
Ny soa nataoko novaliany ratsy, Ary ny fitiavako novaliany fankahalana.
 De hava bevisat mig      ont för gott  och hat för min kärlek.
Anendreo olona ratsy fanahy hanapaka azy; Ary aoka hisy mpanohitra hitsangana eo an-kavanany.
 Låt en ogudaktig man träda upp emot honom,  och låt en åklagare stå på hans högra sida.
Raha hotsaraina izy, dia aoka ho meloka, Ary aoka ny fivavahany ho tonga fahotana.
 När han kommer inför rätta, må han dömas skyldig,  och hans bön vare synd.
Aoka ho vitsy ny androny; Ary aoka ho lasan'olon-kafa ny anjara raharahany.
 Blive hans dagar få,  hans ämbete tage en annan.
Aoka ho kamboty ny zanany; Ary aoka ho mpitondratena ny vadiny
 Varde hans barn faderlösa  och hans hustru änka.
Aoka hirenireny mangataka ny zanany, Ary aoka hiremby lavitra ny tranony efa rava izy.
 Må hans barn alltid      gå husvilla och tigga  och söka sitt bröd fjärran ifrån ödelagda hem.
Aoka ny mpampanàna vola hamandrika izay rehetra ananany; Ary aoka ny olon-kafa hifaoka ny vokatry ny asany.
 Må ockraren få i sin snara      allt vad han äger,  och må främmande plundra hans gods.
Aoka tsy hisy haharitra hamindra fo aminy, Na hiantra ny zanany kamboty.
 Må ingen finnas,      som hyser misskund med honom,  och ingen, som förbarmar sig      över hans faderlösa.
Aoka ho fongora ny taranany; Ary aoka hovonoina amin'ny taranaka mandimby ny anarany.
 Hans framtid varde avskuren,  i nästa led vare sådanas      namn utplånat.
Aoka hotsarovan'i Jehovah ny helo-drainy; Ary aoka tsy hovonoina ny helo-dreniny.
 Hans fäders missgärning      varde ihågkommen inför HERREN,  och hans moders synd      varde icke utplånad.
Aoka ho eo anatrehan'i Jehovah mandrakariva izany, Ary hofoanany tsy ho eo ambonin'ny tany anie ny fahatsiarovana azy.
 Må den alltid stå      inför HERRENS ögon;  ja, sådana mäns åminnelse      må utrotas från jorden.
Satria tsy mba nahatsiaro hamindra fo izy, Fa nanenjika ny ory sy ny malahelo Ary ny reraka am-po mba hahafaty azy;
 Ty han tänkte ju icke      på att öva misskund,  utan förföljde den      som var betryckt och fattig  och den vilkens hjärta var bedrövat,      för att döda dem.
Tia ozona izy, ka nanody azy izany; Tsy tia indrafo izy, ka nanalavitra azy izany.
 Han älskade förbannelse,      och den kom över honom;  han hade icke behag till välsignelse,      och den blev fjärran ifrån honom.
Nitafy ozona tahaka ny lambany izy, Ka niditra tao an-kibony tahaka ny rano izany, Ary tao amin'ny taolany tahaka ny diloilo;
 Han klädde sig i förbannelse såsom i en klädnad,  och såsom vatten trängde den in i hans liv  och såsom olja in i hans ben.
Dia aoka ho tahaka ny lamba itafiany izany, Ary ho fisikinana isikinany mandrakariva.
 Den varde honom såsom en mantel att hölja sig i,  och såsom en gördel att alltid omgjorda sig med.
Izany no famaliana avy amin'i Jehovah ho an'ny mpanohitra ahy, Dia izay manendrikendrika ahy.
 Detta vare mina motståndares      lön från HERREN,  och deras som tala ont mot min själ.
Fa Hianao, Jehovah Tompo ô, miasà ho ahy noho ny anaranao; Vonjeo aho, fa tsara ny famindram-ponao.
 Men du, HERRE, Herre,  stå mig bi för ditt namn skull;  god är ju din nåd, så må du då rädda mig.
Fa mahantra sy malahelo aho, Ary ny foko dia voatsindrona ato anatiko.
 Ty jag är betryckt och fattig,  och mitt hjärta är genomborrat i mitt bröst.
Lasa tahaka ny aloka mihelina aho; Roahina tahaka ny valala aho.
 Såsom skuggan, när den förlänges, går jag bort;  jag ryckes bort såsom en gräshoppssvärm.
Efa malemy ny lohaliko noho ny fifadian-kanina; Ary efa mihena ny hatavin'ny nofoko.
 Mina knän äro vacklande av fasta,  och min kropp förlorar sitt hull.
Ary izaho dia tonga fandatsan'ireny; Mijery ahy izy ka mihifikifi-doha.
 Till smälek har jag blivit inför dem;  när de se mig, skaka de huvudet.
Ampio aho Jehovah Andriamanitro ô; Vonjeo araka ny famindram-ponao aho;
 Hjälp mig, HERRE, min Gud;  fräls mig efter din nåd;
Ary aoka ho fantany fa tananao izany; Hianao, Jehovah ô, no nanao izany.
 och må de förnimma att det är din hand,  att du, HERRE, har gjort det.
Manozona izy ireo, fa Hianao kosa mitahy; Mitsanga-menatra izy, fa mifaly kosa ny mpanomponao.
 Om de förbanna,      så välsigna du;  om de resa sig upp,      så komme de på skam,  men må din tjänare få glädja sig.
Mitafy henatra ny fahavaloko Ka misaron-kenatra tahaka ny lamba.
 Mina motståndare varde klädda i blygd  och höljda i skam såsom i en mantel.
Hidera an'i Jehovah indrindra amin'ny vavako aho; Eny, eo amin'ny olona maro no hiderako Azy.
 Min mun skall storligen  tacka HERREN;  mitt ibland många vill jag lova honom.
Fa mitsangana eo an-kavanan'ny malahelo Izy Mba hamonjy azy amin'izay manameloka ny fanahiny.
 Ty han står på den fattiges högra sida  för att frälsa honom från dem som fördöma hans själ.