Nehemiah 7

Ary nony vita ny manda, ka voalatsako ny lela-vavahady, sady voatendry ny mpiandry varavarana sy ny mpihira ary ny Levita,
När nu muren var uppbyggd, satte jag in dörrarna; och dörrvaktare, sångare och leviter blevo anställda.
dia notendreko Hanany rahalahiko sy Hanania, lehiben'ny tao an-dapa, hitandrina an'i Jerosalema, fa lehilahy mahatoky izy sady matahotra an'Andriamanitra mihoatra noho ny maro.
Och till befälhavare över Jerusalem satte jag min broder Hanani jämte Hananja, hövitsman i borgen, ty denne hölls för en pålitlig man och var gudfruktig mer än många andra.
Koa hoy izaho tamin'ireo: Aza avela hovohana ny vavahadin'i Jerosalema mandra-pahafanan'ny andro; ary raha mbola milanona eo ny mpiambina, dia aoka harindriny ny varavarana, ka hidionareo; ary manendre mpiambina avy amin'izay monina ato Jerosalema ihany samy ho eo amin'ny fiambenany avy, dia samy ho eo amin'ny tandrifin'ny tranony avy.
Och jag sade till dem: »Jerusalems portar må icke öppnas, förrän solen är högt uppe; och medan vakten ännu står kvar, skall man stänga dörrarna och sätta bommarna för. Och I skolen ställa ut vakter av Jerusalems invånare, var och en på hans post, så att envar får stå framför sitt eget hus.»
Ary malalaka sy lehibe ny tanàna, nefa vitsy olona, sady tsy mbola vita ny trano.
Och staden var vidsträckt och stor, men där fanns icke mycket folk, och husen voro icke uppbyggda.
Ary nomen'Andriamanitro hevitra aho hamory ny manan-kaja sy ny mpanapaka mbamin'ny vahoaka, mba halaina isa araka ny firazanany avy ireo. Ary hitako ny taratasy filazana ny firazanan'izay niakatra voalohany, ka izao no hitako voasoratra tao:
Och min Gud ingav mig i hjärtat att jag skulle församla ädlingarna, föreståndarna och folket för att upptecknas i släktregister. Då fann jag släktförteckningen över dem som först hade dragit upp, och jag fann däri så skrivet:
Izao no lehilahy amin'izany tany izany, izay niakatra avy tamin'ny fahababoana, dia ireo nobaboin'i Nebokadnezara, mpanjakan'i Babylona, fa niverina tany Jerosalema sy Joda izy, samy ho any an-tanànany avy,
»Dessa voro de män från hövdingdömet, som drogo upp ur den landsflykt och fångenskap till vilken de hade blivit bortförda av Nebukadnessar, konungen i Babel, och som vände tillbaka till Jerusalem och till Juda, var och en till sin stad,
dia ny olona izay niaraka tamin'i Zerobabela sy Jesoa sy Nehemia sy Azaria sy Ramia sy Nahanany sy Mordekay sy Bilsana sy Mispereta sy Bigvay sy Nehoma ary Bana: Ary ny isan'ny lehilahy tamin'ny Isiraely dia izao:
i det att de följde med Serubbabel, Jesua, Nehemja, Asarja, Raamja, Nahamani, Mordokai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum och Baana. Detta var antalet män av Israels meniga folk:
Ny taranak'i Parosy dia roa amby fito-polo amby zato sy roa arivo;
Pareos' barn: två tusen ett hundra sjuttiotvå;
ny taranak'i Sefatia dia roa amby fito-polo amby telon-jato;
Sefatjas barn: tre hundra sjuttiotvå;
ny taranak'i Ara dia roa amby dimam-polo amby enin-jato;
Aras barn: sex hundra femtiotvå;
ny taranak'i Pahatamoaba, dia avy tamin'ny zanak'i Jesoa sy Joaba, dia valo ambin'ny folo amby valon-jato sy roa arivo;
Pahat-Moabs barn, av Jesuas och Joabs barn: två tusen åtta hundra aderton;
ny taranak'i Elama dia efatra amby dimam-polo amby roan-jato sy arivo;
Elams barn: ett tusen två hundra femtiofyra;
ny taranak'i Zato dia dimy amby efa-polo amby valon-jato;
Sattus barn: åtta hundra fyrtiofem;
ny taranak'i Zakay dia enim-polo amby fiton-jato;
Sackais barn: sju hundra sextio;
ny taranak'i Binoy dia valo amby efa-polo amby enin-jato;
Binnuis barn: sex hundra fyrtioåtta;
ny taranak'i Bebay dia valo amby roa-polo amby enin-jato;
Bebais barn: sex hundra tjuguåtta;
ny taranak'Azgada dia roa amby roa-polo amby telon-jato amby roa arivo;
Asgads barn: två tusen tre hundra tjugutvå;
ny zanak'i Adonikama dia fito amby enim-polo amby enin-jato;
Adonikams barn: sex hundra sextiosju;
ny taranak'i Bigvay dia fito amby enim-polo sy roa arivo;
Bigvais barn: två tusen sextiosju;
ny taranak'i Adina dia dimy amby dimam-polo amby enin-jato;
Adins barn: sex hundra femtiofem;
ny taranak'i Atera, avy tamin'i Hezekia, dia valo amby sivi-folo;
Aters barn av Hiskia: nittioåtta;
ny taranak'i Hasoma dia valo amby roa-polo amby telon-jato;
Hasums barn: tre hundra tjuguåtta;
ny taranak'i Bezay dia efatra amby roa-polo amby telon-jato;
Besais barn: tre hundra tjugufyra;
ny taranak'i Harifa dia roa ambin'ny folo amby zato;
Harifs barn: ett hundra tolv;
ny taranak'i Gibeona dia dimy amby sivi-folo.
Gibeons barn: nittiofem;
Ny mponina tany Betlehema sy Netofa dia valo amby valo-polo amby zato;
männen från Bet-Lehem och Netofa: ett hundra åttioåtta;
ny mponina tany Anatota dia valo amby roa-polo amby zato;
männen från Anatot: ett hundra tjuguåtta;
ny mponina tany Bet-azmaveta dia roa amby efa-polo;
männen från Bet-Asmavet: fyrtiotvå;
ny mponina tany Kiriata-jearima sy Kefira ary Berota dia telo amby efa-polo amby fiton-jato;
männen från Kirjat-Jearim, Kefira och Beerot: sju hundra fyrtiotre;
ny mponina tany Rama sy Geva dia iraika amby roa-polo amby enin-jato;
männen från Rama och Geba: sex hundra tjuguen;
ny mponina tany Mikmasy dia roa amby roa-polo amby zato;
männen från Mikmas: ett hundra tjugutvå;
ny mponina tany Betela sy Ay dia telo amby roa-polo amby zato;
männen från Betel och Ai: ett hundra tjugutre;
ny mponina tany amin'ilay Nebo anankiray dia roa amby dimam-polo;
männen från det andra Nebo: femtiotvå;
ny zanak'ilay Elama anankiray dia efatra amby dimam-polo amby roan-jato sy arivo;
den andre Elams barn: ett tusen två hundra femtiofyra;
ny zanak'i Harima dia roa-polo amby telon-jato;
Harims barn: tre hundra tjugu;
ny zanak'i Jeriko dia dimy amby efa-polo amby telon-jato;
Jerikos barn: tre hundra fyrtiofem;
ny zanak'i Loda sy Hadida ary Ono dia iraika amby roa-polo amby fiton-jato;
Lods, Hadids och Onos barn: sju hundra tjuguen;
ny zanak'i Sena dia telo-polo amby sivin-jato sy telo arivo.
Senaas barn: tre tusen nio hundra trettio.
Ary ny mpisorona koa dia izao: Ny taranak'i Jedaia, avy tamin'ny mpianakavin'i Jesoa, dia telo amby fito-polo amby sivin-jato;
Av prästerna: Jedajas barn av Jesuas hus: nio hundra sjuttiotre;
ny taranak'Imera, dia roa amby dimam-polo amby arivo;
Immers barn: ett tusen femtiotvå;
ny taranak'i Pasora dia fito amby efa-polo amby roan-jato sy arivo;
Pashurs barn: ett tusen två hundra fyrtiosju;
ny taranak'i Harima dia fito ambin'ny folo sy arivo.
Harims barn: ett tusen sjutton.
Ary ny Levita koa dia izao: Ny zanak'i Jesoa sy Kadmiela, avy tamin'ny zanak'i Hodavia, dia efatra amby fito-polo.
Av leviterna: Jesuas barn av Kadmiel, av Hodevas barn: sjuttiofyra;
Ary ny mpihira koa dia izao: Ny taranak'i Asafa dia valo amby efa-polo amby zato.
av sångarna: Asafs barn: ett hundra fyrtioåtta;
Ary ny mpiandry varavarana koa dia izao: Ny taranak'i Saloma, ny taranak'i Atera, ny taranak'i Talmona, ny taranak'i Akoba, ny taranak'i Hatita, ny taranak'i Sobay, dia valo amby telo-polo amby zato.
av dörrvaktarna: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Ackubs barn, Hatitas barn, Sobais barn: ett hundra trettioåtta.
Ary ny Netinima koa dia izao: Ny taranak'i Ziha, ny taranak'i Hasofa, ny taranak'i Tabaota,
Av tempelträlarna: Sihas barn, Hasufas barn, Tabbaots barn,
ny taranak'i Kerosa, ny taranak'i Sia, ny taranak'i Padona,
Keros' barn, Sias barn, Padons barn,
ny taranak'i Lebana, ny taranak'i Hagaba, ny taranak'i Salmay,
Lebanas barn, Hagabas barn, Salmais barn,
ny taranak'i Hanana, ny taranak'i Gidela, ny taranak'i Gahara,
Hanans barn, Giddels barn, Gahars barn,
ny taranak'i Reaia, ny taranak'i Rezina, ny taranak'i Nekoda,
Reajas barn, Resins barn, Nekodas barn,
ny taranak'i Gazama, ny taranak'i Oza, ny taranak'i Pasea,
Gassams barn, Ussas barn, Paseas barn,
ny taranak'i Besay, ny taranaky ny Meonita, ny taranaky ny Nefisita,
Besais barn, Meunims barn, Nefusesims barn,
ny taranak'i Bakboka, ny taranak'i Hakafa, ny taranak'i Harora,
Bakbuks barn, Hakufas barn, Harhurs barn,
ny taranak'i Bazlita, ny taranak'i Mehida, ny taranak'i Harsa,
Basluts barn, Mehidas barn, Harsas barn,
ny taranak'i Barkosa, ny taranak'i Sisera, ny taranak'i Tema,
Barkos' barn, Siseras barn, Temas barn,
ny taranak'i Nezia, ny taranak'i Hatifa.
Nesias barn, Hatifas barn.
Ary ny taranaky ny mpanompon'i Solomona koa dia izao: Ny taranak'i Sotahy, ny taranak'i Sofereta, ny zanak'i Perida,
Av Salomos tjänares barn: Sotais barn, Soferets barn, Peridas barn,
ny taranak'i Jala, ny taranak'i Darkona, ny taranak'i Gidela,
Jaalas barn, Darkons barn, Giddels barn,
ny taranak'i Sefatia, ny taranak'i Hatila, ny taranak'i Pokereta-hazebaima, ny taranak'i Amona.
Sefatjas barn, Hattils barn, Pokeret-Hassebaims barn, Amons barn.
Ny Netinima rehetra sy ny taranaky ny mpanompon'i Solomona dia roa amby sivi-folo amby telon-jato.
Tempelträlarna och Salomos tjänares barn utgjorde tillsammans tre hundra nittiotvå.
Ary izao no niakatra avy tany Tela-mela sy Tela-harsa sy Kerofa sy Adona ary Imera (fa tsy nahalaza ny fianakaviany sy ny firazanany, na avy tamin'ny Isiraely na tsia, izy):
Och dessa voro de som drogo åstad från Tel-Mela, Tel-Harsa, Kerub, Addon och Immer, men som icke kunde uppgiva sina familjer och sin släkt, och huruvida de voro av Israel:
ny taranak'i Delaia, ny taranak'i Tobia, ny taranak'i Nekoda, roa amby efa-polo amby enin-jato.
Delajas barn, Tobias barn, Nekodas barn, sex hundra fyrtiotvå.
Ary ny avy tamin'ny mpisorona dia izao: Ny taranak'i Hobaia, ny taranak'i Hakoza, ny taranak'i Barzilay; nampaka-bady avy tamin'ny zanakavavin'i Barzilay Gileadita io ka notononina araka ny anarany.
Och av prästerna: Habajas barn, Hackos' barn, Barsillais barn, hans som tog en av gileaditen Barsillais döttrar till hustru och blev uppkallad efter deras namn.
Ireo dia nitady ny soratra filazana ny razany, fa tsy hita izany; dia natao ho tsy madio izy ka nesorina tamin'ny fisoronana.
Dessa sökte efter sina släktregister, men man kunde icke finna dem; därför blevo de såsom ovärdiga uteslutna från prästadömet.
Ary ny governora nilaza fa tsy mahazo mihinana ny zava-masina indrindra izy mandra-pitsangan'izay mpisorona anankiray mitondra ny Orima sy Tomima.
Och ståthållaren tillsade dem att de icke skulle få äta av det högheliga, förrän en präst uppstode med urim och tummim.
Ny tontalin'ny olona rehetra dia enim-polo amby telon-jato amby roa arivo sy efatra alina,
Hela församlingen utgjorde sammanräknad fyrtiotvå tusen tre hundra sextio,
afa-tsy ny ankizilahiny sy ny ankizivaviny fito amby telo-polo amby telon-jato sy fito arivo; ary nanana mpihiralahy sy mpihiravavy dimy amby efa-polo amby roan-jato izy;
förutom deras tjänare och tjänarinnor, som voro sju tusen tre hundra trettiosju. Och till dem hörde två hundra fyrtiofem sångare och sångerskor.
ny soavaliny dia enina amby telo-polo amby fiton-jato; ny ampondrany dia dimy amby efa-polo amby roan-jato;
ny ramevany dia dimy amby telo-polo amby efa-jato; ny borikiny dia roa-polo amby fiton-jato sy enina arivo.
Ary ny sasany tamin'ny lohan ny fianakaviana dia nahafoy hanaovana ny asa. Ny governora nanome darika volamena arivo sy lovia famafazana dimam-polo sy akanjo-mpisorona telo-polo amby dimam-jato ho ao amin'ny rakitra.
Ary ny sasany tamin'ny lohan'ny fianakaviana dia nanome darika volamena roa alina sy mane volafotsy roan-jato sy roa arivo ho ao amin'ny rakitra hanaovana ny asa.
Ary izay nomen'ny olona sisa dia darika volamena roa alina sy mane volafotsy roa arivo ary akanjo-mpisorona fito amby enim-polo.
Ary samy tafapetraka teny an-tanànany avy ny mpisorona sy ny Levita sy ny mpiandry varavarana sy ny mpihira sy ny sasany amin'ny vahoaka ary ny Netinima, dia ny Isiraely rehetra.