Lamentations 5

Jehovah ô, tsarovy izay nanjo anay; Hevero sy diniho ny latsa mahazo anay.
 Tänk, HERRE, på vad som har vederfarits oss  skåda ned och se till vår smälek.
Ny lovanay dia afindra ho an'ny vahiny ary ny tranonay ho an'ny hafa firenena.
 Vår arvedel har kommit i främlingars ägo,  våra hus i utlänningars.5 Mos. 28,30 f.
Efa kamboty izahay ka tsy manan-dray, ny reninay dia toy ny mpitondra-tena.
 Vi hava blivit värnlösa, vi hava ingen fader;  våra mödrar äro såsom änkor.
Na dia ny loharanonay aza dia andoavanay vola vao azonay isotroana, ary ny kitay hazonay dia vidinay vao azo.
 Vattnet som tillhör oss få vi dricka allenast för penningar;  vår egen ved måste vi betala.
Rambondrambonan'ny mpanenjika amin'ny hatokay izahay; Reraka izahay fa tsy manam-pitsaharana.
 Våra förföljare äro oss på halsen;  huru trötta vi än äro, unnas oss dock ingen vila.
Nanolo-tanana tamin'ny Egyptiana sy ny Asyriana izahay mba ho voky hanina.
 Vi hava måst giva oss under Egypten,  under Assyrien, för att få bröd till att mätta oss med.
Nanota ny razanay tsy etỳ intsony izy; Ary izahay no mivesatra ny helony.
 Våra fäder hava syndat, de äro icke mer,  vi måste bära deras missgärningar.2 Mos. 20,5. Jer. 31,29. Hes. 18,2.
Andevo no manapaka anay; Tsy misy manafaka anay amin'ny tànany.
 Trälar få råda över oss;  ingen finnes, som rycker oss ur deras våld.
Noho ny sabatra mamely any an-efitra dia manao vy very ny ainay izahay vao mahazo hanina.
 Med fara för vårt liv hämta vi vårt bröd,  bärga det undan öknens svärd.
Mahamay toy ny fatana ny hodi-tray noho ny fahamaimaizana avy amin'ny mosary.
 Vår hud är glödande såsom en ugn,  för brännande hungers skull.
Nosavihina ny vehivavy tao Ziona ary ny virijina tao amin'ny tanànan'ny Joda.
 Kvinnorna kränkte man i Sion,  jungfrurna i Juda städer.
Nahantona tamin'ny tànany ny lehibe; Ary ny antitra tsy mba nohajaina.
 Furstarna blevo upphängda av deras händer,  för de äldste visade de ingen försyn.5 Mos. 28,50.
Ny zatovo nitondra ny fikosoham-bary; Ary ny ankizy madinika nivembena nitondra ny hazo.
 Ynglingarna måste bära på kvarnstenar,  och gossarna dignade under vedbördor.
Ny loholona tsy misy eo am-bavahady, ary ny zatovo tsy mitendry zava-maneno intsony.
 De gamla sitta icke mer i porten,  de unga hava upphört med sitt strängaspel.
Ny hafalian'ny fonay dia nitsahatra, ary ny dihinay niova ho fitomaniana.
 Våra hjärtan hava icke mer någon fröjd  i sorgelåt är vår dans förvandlad.Job 30,31.
Efa afaka ny satro-boninahitra tamin'ny lohanay; Idiran-doza izahay, fa efa nanota!
 Kronan har fallit ifrån vårt huvud;  ve oss, att vi syndade så!Job 19,9. Jer. 13,18. Hes. 21,26.
Ary noho izany dia reraka ny fonay, eny, noho izany dia maizina ny masonay,
 Därför hava ock våra hjärtan blivit sjuka,  därför äro våra ögon förmörkade,
Noho ny amin'ny tendrombohitra Ziona, izay efa lao sady ikarenjen'ny amboahaolo.
 för Sions bergs skull, som nu ligger öde,  så att rävarna ströva omkring därpå.
Jehovah ô, ianao no mipetraka mandrakizay, eny, ny seza fiandriananao no maharitra hatramin'ny taranaka fara mandimby.
 Du, HERRE, tronar evinnerligen;  din tron består från släkte till släkte.Ps. 9,8. 29,10. 102,13. 145,13.
Ahoana no dia anadinoanao anay mandrakizay sy ahafoizanao anay andro lava ?
 Varför vill du för alltid förgäta oss,  förkasta oss för beständigt?
Jehovah ô, ampivereno aminao izahay, mba hiverenanay; Havaozy ho toy ny fahiny ny andronay.
 Tag oss åter till dig, HERRE, så att vi få vända åter;  förnya våra dagar, så att de bliva såsom fordom.Jer. 31,18.
Moa dia nandà anay tokoa va Hianao sy tezitra aminay indrindra?
 Eller har du alldeles förkastat oss?  Förtörnas du på oss så övermåttan?