Job 35

Ary mbola niteny ihany Eliho ka nanao hoe:
Och Elihu tog till orda och sade:
Ataonao va fa marina ny nanaovanao hoe: Ny fahamarinako mihoatra noho ny an'Andriamanitra?
 Menar du att sådant är riktigt?  Kan du påstå att du har rätt mot Gud,
Fa hoy ianao: Mahasoa ahy manao ahoana moa? Ary inona no soa azoko mihoatra noho ny avy amin'ny fahotako?
 du som frågar vad rättfärdighet gagnar dig,  vad den båtar dig mer än synd?
Izaho no hiteny hamaly anao Mbamin'ny namanao.
 Svar härpå vill jag giva dig,  jag ock dina vänner med dig.
Jereo ary ny lanitra ka izahao; Ary tsinjovy iry habakabaka, avo loatra iny ka tsy takatrao.
 Skåda upp mot himmelen och se,  betrakta skyarna, som gå där högt över dig.
Raha manota ianao, moa mahefa inona aminy? Ary raha maro ny fahotanao, mampaninona Azy moa izany?
 Om du syndar, vad gör du väl honom därmed?  Och om dina överträdelser äro många, vad skadar du honom därmed?
Raha marina ianao, dia hahazoany inona moa izany? Na inona no horaisiny avy amin'ny tananao?
 Eller om du är rättfärdig, vad giver du honom,  och vad undfår han av din hand?
Mihatra amin'ny olona tahaka anao ihany ny ratsy ataonao; Ary mihatra amin'ny olombelona ihany ny fahamarinanao.
 Nej, för din like kunde din ogudaktighet något betyda  och för en människoson din rättfärdighet.
Noho ny habiazan'ny fampahoriana no itarainan'ny olona; Eny, minananana izy noho ny sandrin'ny mahery,
 Väl klagar man, när våldsgärningarna äro många,  man ropar om hjälp mot de övermäktigas arm;
Nefa tsy misy manao hoe: Aiza Andriamanitra, Mpanao ahy, Izay mahatonga fiderana amin'ny alina,
 men ingen frågar: »Var är min Gud, min skapare,  han som låter lovsånger ljuda mitt i natten,
Izay manome fahalalana antsika mihoatra noho ny an'ny biby ambonin'ny tany, dia Izay manome fahendrena antsika mihoatra noho ny an'ny voro-manidina?
 han som giver oss insikt framför markens djur  och vishet framför himmelens fåglar?»
Eny, mitaraina mafy ireo (fa tsy mamaly Izy) noho ny fireharehan'ny ratsy fanahy.
 Därför är det man får ropa utan svar  om skydd mot de ondas övermod.
Ny fitarainam-poana dia tsy mba henoin'Andriamanitra, ary ny Tsitoha tsy mandinika izany.
 Se, på fåfängliga böner hör icke Gud,  den Allsmäktige aktar icke på slikt;
Na dia lazainao fa tsy mahita azy aza ianao, efa mby eo anatrehany ny ady, koa tsy maintsy miandry Azy ianao.
 allra minst, när du påstår att du icke får skåda honom,  att du måste vänta på honom, fastän saken är uppenbar.
Koa raha saingy tsy mihatra ny fahatezerany, moa dia tsy fantany tsara koa va ny fihaikana?
 Och nu menar du att hans vrede ej håller någon räfst,  och att han föga bekymrar sig om människors övermod?
Mba miloa-bava foana anefa Joba ary manao teny maro tsy amim-pahalalana.
 Ja, till fåfängligt tal iar Job upp sin mun,  utan insikt talar han stora ord.