Isaiah 66

Izao no lazain'i Jehovah: Ny lanitra no seza fiandrianako, Ary ny tany no fitoeran-tongotro; Trano manao ahoana no hataonareo ho Ahy? Ary fitoerana manao ahoana no ho fitsaharako ?
 Så säger HERREN:  Himmelen är min tron,  och jorden är min fotapall;  vad för ett hus skullen I då kunna bygga åt mig,  och vad för en plats skulle tjäna mig till vilostad?
Fa izao zavatra izao no nataon'ny tanako. Ka dia ary izao rehetra izao, hoy Jehovah; Nefa izao no olona hotsinjoviko, Dia izay malahelo sy torotoro fanahy Sady mangovitra noho ny teniko.
 Min hand har ju gjort allt detta,  och så har allt detta blivit till, säger HERREN.  Men till den skådar jag ned,  som är betryckt och har en förkrossad ande,  och till den som fruktar för mitt ord.
Izay mamono omby dia hoatra ny mamono olona; Izay mamono ondry hatao fanatitra dia hoatra ny mamolaka ny vozon'alika; Izay manatitra fanatitra hohanina dia hoatra ny manatitra ran-kisoa; Izay mandoro ditin-kazo mani-pofona ho fanati-pahatsiarovana dia hoatra ny misaotra ny sampy. Eny, tahaka ny nifidianan'ireny ny halehany, Sy ny nifalian'ny fanahiny tamin'ny fahavetavetany,
 Den däremot, som slaktar sin offertjur,      men ock är en mandråpare,  den som offrar sitt lamm,      men tillika krossar nacken på en hund,  den som frambär ett spisoffer,      men därvid frambär svinblod,  den som offrar rökelse,      men därunder hyllar en fåfänglig avgud --  likasom det lyster dessa att gå sina egna vägar  och likasom deras själ har behag till deras styggelser,
Dia tahaka izany kosa no hifidianako ny fampahoriana azy, Sy handatsahako ny fahatahorany ho aminy, Satria niantso Aho, fa tsy nisy namaly, Niteny Aho, fa tsy nihaino izy; Fa nanao izay ratsy eo imasoko, Ary izay tsy sitrako no nofidiny.
 så lyster det ock mig att fara illa fram med dem  och att låta förskräckelse komma över dem,  eftersom ingen svarade, när jag kallade,  och eftersom de icke hörde, när jag talade,  utan gjorde, vad ont var i mina ögon,  och hade sin lust i att göra, vad mig misshagligt var.
Mihainoa ny tenin'i Jehovah, Hianareo izay mangovitra noho ny teniny! Hoy ny rahalahinareo izay mankahala anareo, Ka mandroaka anareo noho ny amin'ny anarako: Hampiseho ny voninahiny anie Jehovah, Mba ho faly mahita ny fifalianareo izahay! Kanefa ireny ho menatra kosa.
 Hören HERRENS ord,      I som frukten för hans ord.  Edra bröder, som hata eder  och stöta eder bort för mitt namns skull,      de säga: »Må HERREN förhärliga sig,  så att vi få se eder glädje.»      Men de skola komma på skam.
Injany! horakoraka any an-tanàna, Ary feo ao amin'ny tempoly, Dia feon'i Jehovah izay mamaly ny ataon'ny fahavalony.
 Hör, huru det larmar i staden,      hör dånet i templet!  Hör dånet, när HERREN vedergäller      sina fiender, vad de hava gjort!
Fony mbola tsy nihetsi-jaza aza izy, dia niteraka; Fony mbola tsy nanaintaina aza izy, dia velon-jazalahy.
 Innan Sion har känt någon födslovånda,      föder hon barnet;  innan kval har kommit över henne,      bliver hon förlöst med ett gossebarn.
Iza akory no efa nandre zavatra toy izany? Iza no efa nahita zavatra toy izany? Hisy tany hateraka indray andro va, Na firenena azo atao indray miteraka? Fa raha vao narary hiteraka Ziona, dia velon-jaza izy.
 Vem har hört något sådant,      vem har sett något dylikt?  Kan då ett land komma till liv      på en enda dag,  eller kan ett folk födas      i ett ögonblick,  eftersom Sion födde fram sina barn,      just då våndan begynte?
Izaho moa hahatonga ho eo amin'ny fiterahana ka tsy hampiteraka va? hoy Jehovah; Izaho hampiteraka, nefa hampikombona indray va? hoy Andriamanitrao.
 Ja, ty skulle jag väl låta fostret bliva fullgånget,      men icke giva kraft att föda fram det?      säger HERREN.  Eller skulle jag giva kraft att föda,      men sedan hålla fostret tillbaka?      säger din Gud.
Miaraha mifaly amin'i Jerosalema, Ary miravoravoa aminy ianareo rehetra izay tia azy; Aoka hiara-mifaly aminy tokoa Hianareo rehetra izay malahelo noho ny aminy,
 Glädjens med Jerusalem  och fröjden eder över henne, alla I som haven henne kär;  jublen högt med henne,  alla I som haven sörjt över henne.
Mba hinonoanareo sy hivokisanareo amin'ny nonony mahafaly, Eny, mba higoka ianareo, Ka hiravoravo amin'ny haben'ny voninahiny.
 Så skolen I få dia eder mätta      vid hennes hugsvalelses bröst;  så skolen I få suga med lust      av hennes rika barm.
Fa izao no lazain'i Jehovah: Indro, hitarihako fiadanana tahaka ny ony izy, Ary ny voninahitry ny firenena tahaka ny renirano tondraka, Ka hinono ianareo; Ary hosakalehina ianareo sady hohindrahindraina eo ambony lohalika.
 Ty så säger HERREN:  Se, jag vill låta frid komma över henne      såsom en ström  och folkens rikedomar      såsom en översvämmande flod,  och I skolen så få dia,      I skolen bliva burna på armen  och skolen få sitta i knäet      och bliva smekta.
Tahaka ny olona ampiononin-dreniny No hampiononako anareo; Eny, ao Jerosalema no hampiononana anareo.
 Såsom en moder tröstar sin son,  så skall jag trösta eder;  ja, i Jerusalem skolen I få tröst.
Dia hahita izany ianareo, ka ho faly ny fonareo, Ary ny taolanareo ho tsara fitombo tahaka ny ahi-matiso; Ary ny tànan'i Jehovah dia ataony fantatry ny mpanompony, Fa ho tezitra amin'ny fahavalony kosa Izy.
 Och edra hjärtan skola glädja sig, när I fån se detta,  och benen i edra kroppar skola hava livskraft såsom spirande gräs;  och man skall förnimma, att HERRENS hand är med hans tjänare  och att ogunst kommer över hans fiender.
Fa, indro, Jehovah ho avy amin'ny afo, Ary tahaka ny tadio ny kalesiny, Mba hanao famaliana amin'ny fahatezerany mirehitra, Sy ny fitenenany mafy amin'ny lelafo.
 Ty se, HERREN skall komma i eld,  och hans vagnar skola vara såsom en stormvind;  och han skall låta sin vrede drabba med hetta  och sin näpst med eldslågor.
Fa ny afo sy ny sabany no ho entin'i Jehovah hifandahatra amin'ny nofo rehetra; Ary ho maro ny voaringan'i Jehovah.
 Ty HERREN skall hålla dom med eld,  och med sitt svärd skall han slå allt kött,  och många skola de vara, som bliva slagna av HERREN.
Izay manamasina sy manadio ny tenany ho ao an-tanimboly, Ka manaraka ny iray ao afovoany, Ary mihinana ny henan-kisoa sy ny zava-betaveta ary ny totozy; Dia hiaraka ho levona avokoa, hoy Jehovah.
De som låta inviga sig och rena sig till gudstjänst i lustgårdar, anförda av en som står där i mitten, de som äta svinkött och annan styggelse, ja, också möss, de skola allasammans förgås, säger HERREN.
Fa Izaho dia hamaly ny asany sy ny heviny, Ho avy ny hamoriana ny jentilisa rehetra sy ny samy hafa fiteny; Dia ho avy ireo ka hahita ny voninahitro.
Jag känner deras gärningar och tankar. Den tid kommer, då jag skall församla alla folk och tungomål; och de skola komma och se min härlighet.
Ary hasiako famantarana eo aminy, Ary izay afaka mandositra dia hirahiko ho any amin'ny jentilisa, Dia ho any Tarsisy sy Pola ary Lydia, izay manenjana tsipìka, Ary ho any Tobala sy Javana, Dia ho any amin'ireo nosy lavitra izay tsy mbola nandre ny lazako; Na nahita ny voninahitro, Ary hitory ny voninahitro any amin'ny jentilisa izy.
Och jag skall göra ett tecken bland dem; och några av dem som bliva räddade skall jag sända såsom budbärare till hednafolken, till Tarsis, till Pul och Lud, bågskyttfolken, till Tubal och Javan, till havsländerna i fjärran, som icke hava hört något om mig eller sett min härlighet; och de skola förkunna min härlighet bland folken.
Ary hitondra ny rahalahinareo rehetra izy, Avy any amin'ny jentilisa rehetra ho fanatitra ho an'i Jehovah, Mitaingin-tsoavaly sy ao anaty kalesy sy filanjana, Ary mitaingina ampondra sy rameva haingam-pandeha ho any Jerosalema tendrombohitro masina, hoy Jehovah, Dia tahaka ny fitondran'ny Zanak'Isiraely ny fanatitra hohanina ao anatin'ny vilia madio ho any an-tranon'i Jehovah;
Och på hästar och i vagnar och bärstolar och på mulåsnor och dromedarer skola de från alla folk föra alla edra bröder fram till mitt heliga berg i Jerusalem såsom ett spisoffer åt HERREN, säger HERREN, likasom Israels barn i rena kärl föra fram spisoffer till HERRENS hus.
Ary avy amin'ireo aza no hakako ho mpisorona sy Levita, hoy Jehovah.
Och jämväl sådana skall jag taga till mina präster, till mina leviter, säger HERREN.
Fa tahaka ny lanitra vaovao sy ny tany vaovao, izay hataoko, no haharitra eo anatrehako, hoy Jehovah, Dia toy izany ny haharetan'ny taranakareo sy ny anaranareo.
Ty likasom de nya himlar och den nya jord, som jag vill göra, bliva beståndande inför mig, säger HERREN, så skall det ock vara med edra barn och med edert namn.
Ary isaky ny voaloham-bolana sy isan-tsabata; Dia ho avy ny nofo rehetra hiankohoka eo anatrehako, hoy Jehovah.
Och nymånadsdag efter nymånadsdag och sabbatsdag efter sabbatsdag skall det ske, att allt kött kommer och tillbeder inför mig, säger HERREN.
Ary hivoaka izy ireny ka hijery ny fatin'ny olona izay efa niodina tamiko; Fa ny kankany tsy ho faty, ary ny afony tsy hovonoina, Ary hataon'ny nofo rehetra ho fahavetavetana izy.
Och man skall gå ut och se med lust, huru de människor, som avföllo från mig, nu ligga där döda; ty deras mask skall icke dö, och deras eld skall icke utsläckas, och de skola vara till vämjelse för allt kött.