Psalms 88

Tonon-kira. Salamo nataon'ny Koraita. Ho an'ny mpiventy hira. Almahalath-leanoth. Maskila nataon'i Hemana Ezrahita. Jehovah ô, Andriamanitry ny famonjena ahy, Andro aman'alina no itarainako eo anatrehanao;
Canción: Salmo para los hijos de Coré: al Músico principal: para cantar sobre Mahalath; Masquil de Hemán Ezrahíta. OH JEHOVÁ, Dios de mi salud, Día y noche clamo delante de ti.
Aoka ny fivavako ho tonga eo anatrehanao; Atongilano amin'ny fitarainako ny sofinao;
Entre mi oración en tu presencia: Inclina tu oído á mi clamor.
Fa diboka ny fahoriana ny fanahiko; Ary ny aiko manakaiky ny fiainan-tsi-hita.
Porque mi alma está harta de males, Y mi vida cercana al sepulcro.
Natao ho isan'izay midina any an-davaka aho Ary efa tahaka izay tsy manan-kery;
Soy contado con los que descienden al hoyo, Soy como hombre sin fuerza:
Efa nafoy ho any amin'ny maty aho, Tahaka izay voavono, mandry ao am-pasana, Izay tsy tsarovanao intsony, Fa voafongotry ny tananao.
Libre entre los muertos, Como los matados que yacen en el sepulcro, Que no te acuerdas más de ellos, Y que son cortados de tu mano.
Efa nametraka ahy any an-davaka ambany indrindra Hianao, Ao amin'ny maizina, dia ao amin'ny lalina.
Hasme puesto en el hoyo profundo, En tinieblas, en honduras.
Ny fahatezeranao manindry ahy mafy, Ary ny alon-dranonao rehetra azeranao amiko.
Sobre mí se ha acostado tu ira, Y me has afligido con todas tus ondas. (Selah.)
Efa nampanalavirinao ahy ny olona nahazatra ahy; Efa nataonao. fahavetavetana eo imasony aho; Voahidy aho ka tsy afa-mivoaka.
Has alejado de mí mis conocidos: Hasme puesto por abominación á ellos: Encerrado estoy, y no puedo salir.
Ny masoko efa pahina noho ny fahoriana; Jehovah ô, miantso Anao isan'andro aho, Mamefy tanana aminao aho.
Mis ojos enfermaron á causa de mi aflicción: Hete llamado, oh JEHOVÁ, cada día; He extendido á ti mis manos.
Haneho fahagagana amin'ny maty va Hianao? Ny matoatoa va no hitsangana hidera Anao?
¿Harás tú milagro á los muertos? ¿Levantaránse los muertos para alabarte? (Selah.)
Hotorina any am-pasana va ny famindram-ponao, Ary ny fahamarinanao any amin'ny fandringanana?
¿Será contada en el sepulcro tu misericordia, Ó tu verdad en la perdición?
Ho fantatra ao amin'ny maizina va ny fahagagana ataonao, Ary ny fahamarinanao ao amin'ny tany fanadinoana?
¿Será conocida en las tinieblas tu maravilla, Ni tu justicia en la tierra del olvido?
Fa raha izaho, dia Hianao no itarainako, Jehovah ô; Ary ny fivavako tonga eo anatrehanao nony maraina.
Mas yo á ti he clamado, oh JEHOVÁ; Y de mañana mi oración te previno.
Jehovah ô, nahoana no manary ny fanahiko Hianao Ka manafina ny tavanao amiko?
¿Por qué, oh JEHOVÁ, desechas mi alma? ¿Por qué escondes de mí tu rostro?
Ory aho ka efa ho faty hatramin'ny fahazazako; Raha itambesa-ran'ny fampitahoranao aho, dia very hevitra;
Yo soy afligido y menesteroso: Desde la mocedad he llevado tus terrores, he estado medroso.
Manafotra ahy ny fahatezeranao; Matin'ny fampitahoranao aho;
Sobre mí han pasado tus iras; Tus espantos me han cortado.
Mandifotra ahy mandrakariva tahaka ny rano ireny; Miara-manodidina ahy izy.
Hanme rodeado como aguas de continuo; Hanme cercado á una.
Efa nampanalavirinao ahy ny olona tia ahy sy ny sakaizako; Ireo nahazatra ahy dia fahamaizinana.
Has alejado de mí el enemigo y el compañero; Y mis conocidos se esconden en la tiniebla.