Psalms 73

Salamo nataon'i Asafa. Andriamanitra mahasoa ny Isiraely tokoa, dia ny madio fo.
Salmo de Asaph. CIERTAMENTE bueno es Dios á Israel, Á los limpios de corazón.
Fa izaho, dia saiky nibolasitra ny tongotro; saiky solafaka ny diako,
Mas yo, casi se deslizaron mis pies; Por poco resbalaron mis pasos.
Satria nialona ny mpirehareha aho, raha nahita ny fiadanan'ny ratsy fanahy.
Porque tuve envidia de los insensatos, Viendo la prosperidad de los impíos.
Fa tsy misy fanaintainana amin'ny fahafatesany, ary fatratra ny heriny.
Porque no hay ataduras para su muerte; Antes su fortaleza está entera.
Tsy mba misy manavesatra azy, tahaka ny olona sasany, ary tsy mba azom-pahoriana tahaka ny olon-kafa izy.
No están ellos en el trabajo humano; Ni son azotados con los otros hombres.
Dia izany no iambozonany rehareha toy ny rojo, sy itafiany fahalozàna tahaka ny lamba.
Por tanto soberbia los corona: Cúbrense de vestido de violencia.
Bongon-tavy ny masony; miloatra ny hevitry ny fony.
Sus ojos están salidos de gruesos: Logran con creces los antojos del corazón.
Manazimbazimba izy ka miresaka fampahoriana an-dolom-po; avo vava izy.
Soltáronse, y hablan con maldad de hacer violencia; Hablan con altanería.
Manao vava manakatra ny lanitra izy, ary ny lelany mandeha mitety ny tany.
Ponen en el cielo su boca, Y su lengua pasea la tierra.
Izany no itodihan'ny olony hankany aminy; ary rano be no gohin'ireny;
Por eso su pueblo vuelve aquí, Y aguas de lleno le son exprimidas.
Ka hoy izy: Hataon'Andriamanitra ahoana no fahalala? ary manam-pahalalana va ny Avo Indrindra?
Y dicen: ¿Cómo sabe Dios? ¿Y hay conocimiento en lo alto?
Indro, ireny dia olona ratsy fanahy; miadana mandrakariva izy ka mitombo harena.
He aquí estos impíos, Sin ser turbados del mundo, alcanzaron riquezas.
Foana mihitsy ny nanadiovako ny foko sy ny nanasàko ny tanako tamin'ny fahamarinana.
Verdaderamente en vano he limpiado mi corazón, Y lavado mis manos en inocencia;
Azom-pahoriana mandritra ny andro aho, ary faizana isa-maraina.
Pues he sido azotado todo el día, Y empezaba mi castigo por las mañanas.
Raha tahìny aho nanao hoe: Hiteny izany aho, dia ho namitaka ireo zanakao.
Si dijera yo, Discurriré de esa suerte; He aquí habría negado la nación de tus hijos:
Dia nieritreritra ta-hahalala izany zavatra izany aho, kanjo sarotra teo imasoko izany.
Pensaré pues para saber esto: Es á mis ojos duro trabajo,
Mandra-piditro tao amin'ny fitoera-masin'Andriamanitra ka nihevitra izay ho farany.
Hasta que venido al santuario de Dios, Entenderé la postrimería de ellos.
Eo amin'izay mahasolafaka tokoa no ametrahanao azy, ary aripakao ho ringana izy.
Ciertamente los has puesto en deslizaderos; En asolamientos los harás caer.
Hià! rava indray mipi-maso izy! levona izy, matin-java-mahatahotra izy!
¡Cómo han sido asolados! ¡cuán en un punto! Acabáronse, fenecieron con turbaciones.
Tahaka ny anaovan'ny olona ny nofiny ho tsinontsinona, dia tahaka izany, Tompo ô, no anaovanao ny endrik'ireny ho tsinontsinona, raha mifoha Hianao.
Como sueño del que despierta, Así, Señor, cuando despertares, menospreciarás sus apariencias.
Raha lotika ny foko, ka voatsindrona ny voako,
Desazonóse á la verdad mi corazón, Y en mis riñones sentía punzadas.
Dia ketrina aho ka tsy nahalala; eny, biby teo anatrehanao aho.
Mas yo era ignorante, y no entendía: Era como una bestia acerca de ti.
Nefa izaho dia eo aminao ihany mandrakariva, mihazona ny tanako ankavanana Hianao.
Con todo, yo siempre estuve contigo: Trabaste de mi mano derecha.
Ny saina omenao no hitondranao ahy, ary rehefa afaka izany, dia horaisinao ho amin'ny voninahitra aho.
Hasme guiado según tu consejo, Y después me recibirás en gloria.
Iza no ahy any an-danitra? ary tsy misy etỳ ambonin'ny tany iriko tahaka Anao.
¿Á quién tengo yo en los cielos? Y fuera de ti nada deseo en la tierra.
Na dia levona aza ny nofoko sy ny foko, dia mbola vatolampin'ny foko sy anjarako mandrakizay Andriamanitra.
Mi carne y mi corazón desfallecen: Mas la roca de mi corazón y mi porción es Dios para siempre.
Fa, indro, very izay lavitra Anao; aringanao izay rehetra mijangajanga mahafoy Anao.
Porque he aquí, los que se alejan de ti perecerán: Tú cortarás á todo aquel que fornicando, de ti se aparta.
Fa, izaho, dia ny ho akaikin'Andriamanitra no mahatsara ahy; Hianao, Jehovah Tompo ô, no nataoko aroko, mba hilaza ny asanao rehetra aho.
Y en cuanto á mí, el acercarme á Dios es el bien: He puesto en el Señor JEHOVÁ mi esperanza, Para contar todas tus obras.