Psalms 38

Salamo nataon'i Davida. Ho fampahatsiarovana. Jehovah ô, aza ny fahatezeranao no ananaranao ahy; ary aza ny fahaviniranao no amaizanao ahy.
Salmo de David, para recordar. JEHOVÁ, no me reprendas en tu furor, Ni me castigues en tu ira.
Fa mitsatoka amiko ny zana-tsipìkanao,ary manindry ahy mafy ny tananao,
Porque tus saetas descendieron á mí, Y sobre mí ha caído tu mano.
Tsy misy fahasalamana ny nofoko noho ny fahatezeranao; tsy misy tsy marary ny taolako noho ny fahotako.
No hay sanidad en mi carne á causa de tu ira; Ni hay paz en mis huesos á causa de mi pecado.
Fa ny heloko efa mihoatra ny lohako; tahaka ny entana mavesatra izy ka tsy zakako.
Porque mis iniquidades han pasado mi cabeza: Como carga pesada se han agravado sobre mí.
Maimbo sady mihady ny feriko noho ny hadalako.
Pudriéronse, corrompiéronse mis llagas, Á causa de mi locura.
Mitanondrika sy mijoretra indrindra aho, ary misaona mandrakariva.
Estoy encorvado, estoy humillado en gran manera, Ando enlutado todo el día.
Ary ny vaniako henika ny aretina mahamay, ka tsy misy fahasalamana ny nofoko.
Porque mis lomos están llenos de irritación, Y no hay sanidad en mi carne.
Marikoditra aho sady torovana indrindra; midradradradra aho noho ny fitolokon'ny foko.
Estoy debilitado y molido en gran manera; Bramo á causa de la conmoción de mi corazón.
Ry Tompo ô, eo anatrehanao ny faniriako rehetra;ary ny fisentoako tsy mba miafina aminao.
Señor, delante de ti están todos mis deseos; Y mi suspiro no te es oculto.
Miemponempona ny foko, lany ny heriko, ary ny fahiratan'ny masoko aza efa nandao ahy.
Mi corazón está acongojado, hame dejado mi vigor; Y aun la misma luz de mis ojos no está conmigo.
Ny olo-malalako sy ny sakaizako aza efa manalavitra ny fahoriako; Ary ny havako mijanona eny lavitra eny.
Mis amigos y mis compañeros se quitaron de delante de mi plaga; Y mis cercanos se pusieron lejos.
Mamela-pandrika izay mitady ny aiko; ary izay mitady hanimba ahy miteny fanimbana,sy misaim-pitaka mandrakariva.
Y los que buscaban mi alma armaron lazos; Y los que procuraban mi mal hablaban iniquidades, Y meditaban fraudes todo el día.
Fa izaho dia tahaka ny marenina ka tsy mandre, ary tahaka ny moana ka tsy mahaloa-bava;
Mas yo, como si fuera sordo no oía; Y estaba como un mudo, que no abre su boca.
Eny, dia tahaka ny olona tsy mandre, sady tsy misy teny havaly eo am-bavany.
Fuí pues como un hombre que no oye, Y que en su boca no tiene reprensiones.
Fa ianao no antenaiko Jehovah ô; ianao no hamaly, ry Tompo Andriamanitra ô.
Porque á ti, oh JEHOVÁ, esperé yo: Tú responderás, JEHOVÁ Dios mío.
Fa hoy izaho: sao dia hifalian'izy ireo anie aho;ary raha mibolisatra ny tongotro, dia hirehareha amiko izy.
Porque dije: Que no se alegren de mí: Cuando mi pie resbalaba, sobre mí se engrandecían.
Fa efa ho lavo aho, ary ny fanaintainako dia tsaroako mandrakariva.
Empero yo estoy á pique de claudicar, Y mi dolor está delante de mí continuamente.
Fa ny heloko no hambarako; matahotra aho noho ny fahotako.
Por tanto denunciaré mi maldad; Congojaréme por mi pecado.
Fa ny fahavaloko velona ihany sady mahery; ary maro no mandrafy ahy tsy ahoan-tsy ahoana;
Porque mis enemigos están vivos y fuertes: Y hanse aumentado los que me aborrecen sin causa:
Ary mamaly ratsy ny soa izy ireo ka mandrafy ahy ho valin'ny fanarahako ny tsara.
Y pagando mal por bien Me son contrarios, por seguir yo lo bueno.
Aza mahafoy ahy,Jehovah ô; Ry Andriamanitro ô, aza manalavitra ahy.
No me desampares, oh JEHOVÁ: Dios mío, no te alejes de mí.
Faingàna hamonjy ahy, ry Tompo, Mpamonjy ahy ô.
Apresúrate á ayudarme, Oh Señor, mi salud.