Psalms 34

Nataon'i Davida tamin'izy nody adala teo anatrehan'i Abimeleka, dia noroahiny ka lasa nandeha. Hisaotra an'i Jehovah lalandava aho; ho eo am-bavako mandrakariva ny fiderana Azy.
Salmo de David, cuando mudó su semblante delante de Abimelech, y él lo echó, y fuése. BENDECIRÉ á JEHOVÁ en todo tiempo; Su alabanza será siempre en mi boca.
Jehovah no reharehan'ny fanahiko; hahare izany ny mpandefitra ka ho fay.
En JEHOVÁ se gloriará mi alma: Oiránlo los mansos, y se alegrarán.
Miaraha mankalaza an'i Jehovah amiko; ary aoka hiara-manandratra ny anarany isika.
Engrandeced á JEHOVÁ conmigo, Y ensalcemos su nombre á una.
Mitady an'i Jehovah aho, dia mamaly ahy Izy ka manafaka ahy amin'ny tahotro rehetra.
Busqué á JEHOVÁ, y él me oyó, Y libróme de todos mis temores.
Mijery Azy ireo ka miramirana, sady tsy mangaihay ny tavany.
Á él miraron y fueron alumbrados: Y sus rostros no se avergonzaron.
Ity olo-mahantra ity niantso, dia nihaino Jehovah ka namonjy azy tamin'ny fahoriany rehetra.
Este pobre clamó, y oyóle JEHOVÁ, Y librólo de todas sus angustias.
Ny Anjelin'i Jehovah mitoby manodidina izay matahotra Azy ka mamonjy azy.
El ángel de JEHOVÁ acampa en derredor de los que le temen, Y los defiende.
Andramo ka izahao fa tsara Jehovah; sambatra izay olona mialoka aminy.
Gustad, y ved que es bueno JEHOVÁ: Dichoso el hombre que confiará en él.
Matahora an'i Jehovah, ianareo olony masina;fa tsy hanan-java-mahory izay matahotra Azy.
Temed á JEHOVÁ, vosotros sus santos; Porque no hay falta para los que le temen.
Na dia ny liona tanora aza tsy ampy hanina ka noana. Fa izay mitady an'i Jehovah kosa dia tsy ho orin-java-tsoa akory.
Los leoncillos necesitaron, y tuvieron hambre; Pero los que buscan á JEHOVÁ, no tendrán falta de ningún bien.
Avia, anaka, mihainoa ahy; ny fahatahorana an'i Jehovah no hampianariko anareo.
Venid, hijos, oídme; El temor de JEHOVÁ os enseñaré.
Na iza na iza ianao no maniry fiainana ka tia andro maro hahitana ny soa,
¿Quién es el hombre que desea vida, Que codicia días para ver bien?
Dia arovy ny lelanao amin'ny ratsy ary ny molotrao mba tsy hiteny fitaka.
Guarda tu lengua de mal, Y tus labios de hablar engaño.
Halaviro ny ratsy, manaova soa; mitadiava fihavanana, ka araho izany.
Apártate del mal, y haz el bien; Busca la paz, y síguela.
Ny mason'i Jehovah dia mitsinjo ny marina, ary ny sofiny mihaino ny fitarainany.
Los ojos de JEHOVÁ están sobre los justos, Y atentos sus oídos al clamor de ellos.
Ny tavan'i Jehovah tezitra amin'ny mpanao ratsy kosa, mba hofongorany tsy ho eo amin'ny tany ny fahatsiarovana azy.
La ira de JEHOVÁ contra los que mal hacen, Para cortar de la tierra la memoria de ellos.
Mitaraina ny marina, ary mihaino azy Jehovah ka mamonjy azy amin'ny fahoriany rehetra.
Clamaron los justos, y JEHOVÁ oyó, Y librólos de todas sus angustias.
Akaikin'izay manana fo mangorakoraka Jehovah, ary mamonjy izay torororo fanahy.
Cercano está JEHOVÁ á los quebrantados de corazón; Y salvará á los contritos de espíritu.
Maro ny fahorian'ny marina; nefa Jehovah manafaka azy amin'izany rehetra izany.
Muchos son los males del justo; Mas de todos ellos lo librará JEHOVÁ.
Miaro ny taolany rehetra izy; tsy hisy ho tapaka ireny na dia iray akory aza.
Él guarda todos sus huesos; Ni uno de ellos será quebrantado.
Hahafaty ny ratsy fanahy ny fahoriana; ary ny mankahala ny olo-marina hohelohina.
Matará al malo la maldad; Y los que aborrecen al justo serán asolados.
Fa Jehovah manavotra ny fanahin'ny mpanompony, ka tsy mba hisy hohelohina izay rehetra mialoka aminy.
JEHOVÁ redime el alma de sus siervos; Y no serán asolados cuantos en él confían.