Psalms 119

Sambatra ny mahitsy lalana,Izay mandeha araka ny lalàn'i Jehovah.
ALEPH. BIENAVENTURADOS los perfectos de camino; Los que andan en la ley de JEHOVÁ.
Sambatra izay mitandrina ny teni-vavolombelony Ka mitady Azy amin'ny fo rehetra;
Bienaventurados los que guardan sus testimonios, Y con todo el corazón le buscan:
Eny, Izay tsy manao ratsy. Fa mandeha araka ny lalany.
Pues no hacen iniquidad Los que andan en sus caminos.
Hianao namoaka ny didinao Mba hotandremana tsara.
Tú encargaste Que sean muy guardados tus mandamientos.
Enga anie ka ho tafatoetra ny lalako Hitandremako ny didinao!
¡Ojalá fuesen ordenados mis caminos Á observar tus estatutos!
Dia tsy ho menatra aho, Raha mandinika ny didinao rehetra.
Entonces no sería yo avergonzado, Cuando atendiese á todos tus mandamientos.
Hidera Anao amin'ny hitsim-po aho Amin'ny ianarako ny fitsipikao marina.
Te alabaré con rectitud de corazón, Cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
Ny didinao no hotandremako; Aza dia mahafoy ahy Hianao.
Tus estatutos guardaré: No me dejes enteramente.
Inona no hiarovan'ny zatovo ny lalan-kalehany tsy ho voaloto? Ny fitandremana araka ny teninao.
BETH. ¿Con qué limpiará el joven su camino? Con guardar tu palabra.
Tamin'ny foko rehetra no nitadiavako Anao; Aza avela hivily hiala amin'ny didinao aho.
Con todo mi corazón te he buscado: No me dejes divagar de tus mandamientos.
Ato am-poko no iraketako ny teninao, Mba tsy hanotako aminao.
En mi corazón he guardado tus dichos, Para no pecar contra ti.
Isaorana anie Hianao, Jehovah ô; Ampianaro ahy ny didinao.
Bendito tú, oh JEHOVÁ: Enséñame tus estatutos.
Ny molotro no nentiko nilaza Ny fitsipika rehetra naloaky ny vavanao.
Con mis labios he contado Todos los juicios de tu boca.
Ny lalan'ny teni-vavolombelonao no ifaliako, Tahaka ny ifaliako amin'ny harena rehetra.
Heme gozado en el camino de tus testimonios, Como sobre toda riqueza.
Ny didinao no hosaintsainiko, Ary hodinihiko ny lalanao.
En tus mandamientos meditaré, Consideraré tus caminos.
Ny didinao no hiravoravoako: Tsy hohadinoiko ny teninao.
Recrearéme en tus estatutos: No me olvidaré de tus palabras.
Asio soa aho mpanomponao, mba ho velona Ka hitandrina ny teninao.
GIMEL. Haz bien á tu siervo; que viva Y guarde tu palabra.
Ampahirato ny masoko, mba hahitako Zava-mahagaga ao amin'ny lalànao.
Abre mis ojos, y miraré Las maravillas de tu ley.
Vahiny etỳ an-tany aho; Aza afeninao ahy ny didinao.
Advenedizo soy yo en la tierra: No encubras de mí tus mandamientos.
Torotoro ny fanahiko noho ny faniriany Ny fitsipikao mandrakariva.
Quebrantada está mi alma de desear Tus juicios en todo tiempo.
Voateninao mafy ny mpirehareha, dia ny olom-boaozona, Izay mania miala amin'ny didinao.
Destruiste á los soberbios malditos, Que se desvían de tus mandamientos.
Esory amiko ny fahafaham-baraka sy ny fanamavoana: Fa efa nitandrina ny teni-vavolombelonao aho.
Aparta de mí oprobio y menosprecio; Porque tus testimonios he guardado.
Na dia ny mpanapaka aza dia mipetraka, ka iokoany aho; Izaho mpanomponao misaintsaina ny didinao.
Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí: Mas tu siervo meditaba en tus estatutos.
Ny teni-vavolombelonao koa no firavoravoako, Eny, mpanolo-tsaina ahy izany.
Pues tus testimonios son mis deleites, Y mis consejeros.
Miraikitra amin'ny vovoka ny fanahiko; Velomy aho araka ny teninao.
DALETH. Pegóse al polvo mi alma: Vivifícame según tu palabra.
Ny lalako no nolazaiko, ary namaly ahy Hianao: Ampianaro ahy ny didinao.
Mis caminos te conté, y me has respondido: Enséñame tus estatutos.
Ampahalalao ahy ny lalan'ny didinao; Dia hoheveriko ny fahagagana nataonao.
Hazme entender el camino de tus mandamientos, Y hablaré de tus maravillas.
Mipotrapotra-dranomaso aho noho ny alaheloko; Ampaherezo aho araka ny teninao.
Deshácese mi alma de ansiedad: Corrobórame según tu palabra.
Ny lalan'ny lainga no esory amiko: Ary ny lalànao no anasoavy ahy.
Aparta de mí camino de mentira; Y hazme la gracia de tu ley.
Ny lalàn'ny fahamarinanao no fidiko; Apetrako eo anatrehako ny fitsipikao.
Escogí el camino de la verdad; He puesto tus juicios delante de mí.
Mifikitra amin'ny teni-vavolombelonao aho; Jehovah ô, aza avela ho azon-kenatra aho;
Allegádome he á tus testimonios; Oh JEHOVÁ, no me avergüences.
Ny lalan'ny didinao no ihazakazahako, Fa ampahalalahinao ny foko.
Por el camino de tus mandamientos correré, Cuando ensanchares mi corazón.
Jehovah ô, toroy ny lalan'ny didinao aho; Dia hotandremako hatramin'ny farany izany.
HE. Enséñame, oh JEHOVÁ, el camino de tus estatutos, Y guardarélo hasta el fin.
Omeo fahalalana aho mba hitandrina ny lalànao; Eny, hitandrina azy amin'ny foko rehetra aho.
Dame entendimiento, y guardaré tu ley; Y la observaré de todo corazón.
Ampandehano amin'ny lalan'ny didinao aho; Fa izany no sitrako.
Guíame por la senda de tus mandamientos; Porque en ella tengo mi voluntad.
Amporisiho ny foko ho amin'ny teni-vavolombelonao, Fa tsy ho amin'ny fieremana.
Inclina mi corazón á tus testimonios, Y no á la avaricia.
Avilio ny masoko tsy hijery zava-poana; Velomy amin'ny lalanao aho.
Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; Avívame en tu camino.
Tovy ny teninao amin'ny mpanomponao, Izay matahotra Anao indrindra.
Confirma tu palabra á tu siervo, Que te teme.
Esory ny fahafaham-baraka. izay atahorako; Fa tsara ny fitsipikao.
Quita de mí el oprobio que he temido: Porque buenos son tus juicios.
Indro, manina ny didinao aho, Velomy amin'ny fahamarinanao.
He aquí yo he codiciado tus mandamientos: Vivifícame en tu justicia.
Aoka ho tonga amiko ny famindram-ponao, Jehovah ô, Dia ny famonjenao, araka ny teninao.
VAV. Y venga á mí tu misericordia, oh JEHOVÁ; Tu salud, conforme á tu dicho.
Dia hamaly izay miteny ratsy ahy aho, Satria matoky ny teninao.
Y daré por respuesta á mi avergonzador, Que en tu palabra he confiado.
Ary aza dia esorina amin'ny vavako ny teny marina; Fa miandry ny fitsaranao aho.
Y no quites de mi boca en ningún tiempo la palabra de verdad; Porque á tu juicio espero.
Dia hitandrina ny lalinao mandrakariva aho, Dia mandrakizay doria.
Y guardaré tu ley siempre, Por siglo de siglo.
Ary handeha amin'ny malalaka aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
Y andaré en anchura, Porque busqué tus mandamientos.
Hilaza ny teni-vavolombelonao eo anatrehan'ireo mpanjaka aho Ka tsy ho menatra.
Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, Y no me avergonzaré.
Ary hiravoravo amin'ny didinao aho Satria tiako ireny.
Y deleitaréme en tus mandamientos, Que he amado.
Hasandratro ny tanako ho amin'ny didinao satria tiako ireny: Hosaintsainiko ny didinao.
Alzaré asimismo mis manos á tus mandamientos que amé; Y meditaré en tus estatutos.
Tsarovy ny teny natao tamiko mpanomponao Izay nampanantenanao ahy.
ZAYIN. Acuérdate de la palabra dada á tu siervo, En la cual me has hecho esperar.
Izao no mampionona ahy amin'ny fahoriako; Ny teninao no mamelona ahy.
Ésta es mi consuelo en mi aflicción: Porque tu dicho me ha vivificado.
Ny mpirehareha maniratsira ahy: Tsy mba mivily miala amin'ny lalànao aho.
Los soberbios se burlaron mucho de mí: Mas no me he apartado de tu ley.
Mahatsiaro ny fitsipikao izay hatramin'ny taloha aho, Jehovah ô, Dia mionona aho.
Acordéme, oh JEHOVÁ, de tus juicios antiguos, Y consoléme.
Fahatezerana mirehitra no nahazo ahy Noho ny amin'ny ratsy fanahy izay mahafoy ny lalànao.
Horror se apoderó de mí, á causa De los impíos que dejan tu ley.
Ny didinao no ataoko an-kira Ao amin'ny trano fivahiniako.
Cánticos me fueron tus estatutos En la mansión de mis peregrinaciones.
Mahatsiaro ny anaranao nony alina aho, Jehovah ô, Ka mitandrina ny lalànao.
Acordéme en la noche de tu nombre, oh JEHOVÁ, Y guardé tu ley.
Izao no ahy: Mitandrina ny didinao aho.
Esto tuve, Porque guardaba tus mandamientos.
Anjarako Jehovah; Minia mitandrina ny teninao aho.
JET. Mi porción, oh JEHOVÁ, Dije, será guardar tus palabras.
Mifona aminao amin'ny foko rehetra aho: Mamindrà fo amiko araka ny teninao.
Tu presencia supliqué de todo corazón: Ten misericordia de mí según tu palabra.
Mihevitra ny lalako aho Ka mamerina ny tongotro ho amin'ny teni-vavolombelonao.
Consideré mis caminos, Y torné mis pies á tus testimonios.
Mandeha faingana aho ka tsy mitaredretra, Amin'ny fitandremana ny didinao.
Apresuréme, y no me retardé En guardar tus mandamientos.
Nihodidina tamiko ny famato-ran'ny ratsy fanahy; Tsy mba nanadino ny lalànao aho.
Compañía de impíos me han robado: Mas no me he olvidado de tu ley.
Mamatonalina no hifohazako hidera Anao Noho ny fitsipikao marina.
Á media noche me levantaba á alabarte Sobre los juicios de tu justicia.
Naman'izay rehetra matahotra Anao aho Sy naman'izay mitandrina ny didinao.
Compañero soy yo de todos los que te temieren Y guardaren tus mandamientos.
Jehovah ô, henika ny famindram-ponao ny tany; Ampianaro ahy ny didinao.
De tu misericordia, oh JEHOVÁ, está llena la tierra: Enséñame tus estatutos.
Jehovah ô, efa nasianao soa ny mpanomponao, Araka ny teninao.
TETH. Bien has hecho con tu siervo, Oh JEHOVÁ, conforme á tu palabra.
Ampianaro fahafantarana tsara sy fahalalana aho, Fa matoky ny didinao aho.
Enséñame bondad de sentido y sabiduría; Porque tus mandamientos he creído.
Fony tsy mbola azom-pahoriana aho, dia naniasia; Fa ankehitriny dia mitandrina ny teninao aho.
Antes que fuera yo humillado, descarriado andaba; Mas ahora guardo tu palabra.
Sady tsara Hianao no Mpanao ny tsara; Ampianaro ahy ny didinao.
Bueno eres tú, y bienhechor: Enséñame tus estatutos.
Namoron-dainga hamelezana ahy ny mpirehareha; Amin'ny foko rehetra no itandremako ny didinao.
Contra mí forjaron mentira los soberbios: Mas yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.
Matavy tahaka ny menaka ny fony; Fa izaho kosa, dia ny lalànao no iravoravoako.
Engrasóse el corazón de ellos como sebo; Mas yo en tu ley me he deleitado.
Soa ihany aho nampahorina, Mba hianarako ny didinao.
Bueno me es haber sido humillado, Para que aprenda tus estatutos.
Ny lalàn'ny vavanao no mahatsara ahy Mihoatra noho ny volamena sy ny volafotsy tsy omby arivo.
Mejor me es la ley de tu boca, Que millares de oro y plata.
Ny tananao nanao ahy sy namboatra ahy; Ampianaro aho, mba hianarako ny didinao.
YOD. Tus manos me hicieron y me formaron: Hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
Izay matahotra Anao hahita ahy ka ho faly; Fa ny teninao no andrasako.
Los que te temen, me verán, y se alegrarán; Porque en tu palabra he esperado.
Fantatro, Jehovah ô, fa marina ny fitsaranao. Ary ny fahamarinanao no nampahorianao ahy.
Conozco, oh JEHOVÁ, que tus juicios son justicia, Y que conforme á tu fidelidad me afligiste.
Ny famindram-ponao anie no hampiononana ahy Araka ny teninao tamin'ny mpanomponao.
Sea ahora tu misericordia para consolarme, Conforme á lo que has dicho á tu siervo.
Aoka ho tonga amiko ny fiantranao, mba ho velona aho; Fa ny lalànao no firavoravoako.
Vengan á mí tus misericordias, y viva; Porque tu ley es mi deleite.
Aoka ho menatra ny mpirehareha, fa nampahory ahy tsy ahoan-tsy ahoana izy; Izaho hisaintsaina ny didinao.
Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado: Yo empero, meditaré en tus mandamientos.
Aoka hiverina amiko izay matahotra Anao Sy izay mahalala ny teni-vavolombelonao.
Tórnense á mí los que te temen Y conocen tus testimonios.
Aoka ho marina tsara ny foko amin'ny fitanana ny didinao, Mba tsy ho menatra aho.
Sea mi corazón íntegro en tus estatutos; Porque no sea yo avergonzado.
Ritra ny aiko, satria manina ny famonjenao aho; Ny teninao no andrasako.
KAF. Desfallece mi alma por tu salud, Esperando en tu palabra.
Pahina ny masoko miandry ny teninao, Ka hoy izaho: Rahoviana no hampionona ahy Hianao?
Desfallecieron mis ojos por tu palabra, Diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
Fa tahaka ny siny hoditra ao amin'ny setroka aho. Nefa ny didinao tsy mba hadinoiko.
Porque estoy como el odre al humo; Mas no he olvidado tus estatutos.
Hoatrinona no andron'ny mpanomponao? Rahoviana no hanao fitsarana amin'izay manenjika ahy Hianao?
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
Efa nanao longoa hianjerako ny mpirehareha, Dia izay tsy manaraka ny lalànao.
Los soberbios me han cavado hoyos; Mas no obran según tu ley.
Marina ny didinao rehetra; Manenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana ireny; vonjeo aho.
Todos tus mandamientos son verdad: Sin causa me persiguen; ayúdame.
Saiky laniny teo amin'ny tany aho, Kanefa tsy mba mahafoy ny didinao.
Casi me han echado por tierra: Mas yo no he dejado tus mandamientos.
Velomy aho araka ny famindram-ponao; Dia hitandrina ny teni-vavolombelona naloaky ny vavanao aho.
Vivifícame conforme á tu misericordia; Y guardaré los testimonios de tu boca.
Ho mandrakizay, Jehovah ô, No nanorenanao any an-danitra ny teninao.
LAMED. Para siempre, oh JEHOVÁ, Permanece tu palabra en los cielos.
Hihatra amin'ny taranaka fara-mandimby ny fahamarinanao; Efa nampitoetra ny tany Hianao, ka, indro, mitoetra izy.
Por generación y generación es tu verdad: Tú afirmaste la tierra, y persevera.
Hanefa ny fitsaranao no itoerany mandraka androany; Fa mpanomponao ny zavatra rehetra.
Por tu ordenación perseveran hasta hoy las cosas criadas; Porque todas ellas te sirven.
Raha tsy ny lalànao no niravoravoako, Dia maty tamin'ny fahoriako aho.
Si tu ley no hubiese sido mis delicias, Ya en mi aflicción hubiera perecido.
Tsy hohadinoiko mandrakizay ny didinao; Fa ireny no amelomanao ahy.
Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; Porque con ellos me has vivificado.
Anao aho, vonjeo aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
Tuyo soy yo, guárdame; Porque he buscado tus mandamientos.
Miandry ahy ny ratsy fanahy mba hahafaty ahy; Mandinika ny teni-vavolombelonao aho
Los impíos me han aguardado para destruirme: Mas yo entenderé en tus testimonios.
Efa hitako fa manam-pahataperana avokoa ny tanteraka rehetra; Malalaka indrindra ny didinao.
Á toda perfección he visto fin: Ancho sobremanera es tu mandamiento.
Endrey ny fitiavako ny lalànao! Fisaintsainako mandrakariva izany.
MEM. ¡Cuánto amo yo tu ley! Todo el día es ella mi meditación.
Ny didinao mampahahendry ahy mihoatra noho ny fahavaloko, Satria ato amiko mandrakizay ireny.
Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; Porque me son eternos.
Hendry noho ny mpampianatra ahy rehetra aho, Satria ny teni-vavolombelonao no fisaintsainako.
Más que todos mis enseñadores he entendido: Porque tus testimonios son mi meditación.
Hendry noho ny anti-panahy aho, Satria ny didinao no notandremako.
Más que los viejos he entendido, Porque he guardado tus mandamientos.
Efa narovako ny tongotro tsy ho amin'izay lalàn-dratsy, Mba hitandremako ny teninao.
De todo mal camino contuve mis pies, Para guardar tu palabra.
Tsy mba miala amin'ny fitsipikao aho; Fa Hianao no mampianatra ahy.
No me aparté de tus juicios; Porque tú me enseñaste.
Endrey ny hamamin'ny teninao, raha andramako! Mihoatra noho ny tantely ato am-bavako aza!
¡Cuán dulces son á mi paladar tus palabras! Más que la miel á mi boca.
Ny didinao no nahazoako fahalalana; Izany no ankahalako ny lalam-pitaka rehetra.
De tus mandamientos he adquirido inteligencia: Por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
Fanilon'ny tongotro Sy fanazavana ny lalako ny teninao.
NUN. Lámpara es á mis pies tu palabra, Y lumbrera á mi camino.
Efa nianiana aho fa hitandrina ny fitsipikao marina, Ka nefaiko izany.
Juré y ratifiqué El guardar los juicios de tu justicia.
Ampahorina indrindra aho; Jehovah ô, velomy aho araka ny teninao.
Afligido estoy en gran manera: oh JEHOVÁ, Vivifícame conforme á tu palabra.
Jehovah ô, aoka anie mba hankasitrahanao ny fanati-tsitrapo aloaky ny vavako, Ary ampianaro ahy ny fitsipikao.
Ruégote, oh JEHOVÁ, te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; Y enséñame tus juicios.
An-tenda ihany ny aiko mandrakariva; Kanefa tsy manadino ny lalànao aho.
De continuo está mi alma en mi mano: Mas no me he olvidado de tu ley.
Ny ratsy fanahy mamela-pandrika haningotra ahy; Kanefa tsy mania miala amin'ny didinao aho.
Pusiéronme lazo los impíos: Empero yo no me desvié de tus mandamientos.
Efa noraisiko ho lovako mandrakizay ny teni-vavolombelonao, Satria fifalian'ny foko izany.
Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; Porque son el gozo de mi corazón.
Apetrako ny foko hankatò ny didinao Mandrakizay hatramin'ny farany.
Mi corazón incliné á poner por obra tus estatutos De continuo, hasta el fin.
Halako ny mpiroa saina; Fa ny lalànao no tiako.
SAMECH. Los pensamientos vanos aborrezco; Mas amo tu ley.
Fiereko sy ampingako Hianao; Ny teninao no andrasako.
Mi escondedero y mi escudo eres tú: En tu palabra he esperado.
Mialà amiko ianareo mpanao ratsy, Mba hitandremako ny didin'Andriamanitro.
Apartaos de mí, malignos; Pues yo guardaré los mandamientos de mi Dios.
Tohàny aho araka ny teninao, mba ho velona, Ary aoka tsy ho menatra amin'ny fanantenako aho.
Susténtame conforme á tu palabra, y viviré: Y no me avergüences de mi esperanza.
Tohàny aho mba ho voavonjy, Ka ho faly hijery ny didinao mandrakariva.
Sosténme, y seré salvo; Y deleitaréme siempre en tus estatutos.
Ataonao tsinontsinona izay rehetra mania amin'ny didinao; Fa famitahan-tena ihany ny laingany.
Hollaste á todos los que se desvían de tus estatutos: Porque mentira es su engaño.
Efa nataonao fanary tain-drendrika ny ratsy fanahy rehetra amin'ny tany; Izany no itiavako ny teni-vavolombelonao.
Como escorias hiciste consumir á todos los impíos de la tierra: Por tanto yo he amado tus testimonios.
Mipararetra ny nofoko ny fahatahorana Anao, Ary matahotra ny fitsaranao aho.
Mi carne se ha extremecido por temor de ti; Y de tus juicios tengo miedo.
Manaraka ny fitsipika sy ny fahamarinana aho; Aza manolotra ahy ho amin'ny mpampahory ahy.
AIN. Juicio y justicia he hecho; No me dejes á mis opresores.
Iantohy mba ho soa ny mpanomponao; Aza avela hampahory ahy ny mpirehareha.
Responde por tu siervo para bien: No me hagan violencia los soberbios.
Pahina ny masoko miandry ny famonjenao. Sy ny tenin'ny fahamarinanao.
Mis ojos desfallecieron por tu salud, Y por el dicho de tu justicia.
Ataovy amin'ny mpanomponao araka ny famindram-ponao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
Haz con tu siervo según tu misericordia, Y enséñame tus estatutos.
Mpanomponao aho, ka ampianaro, Mba ho fantatro ny teni-vavolombelonao.
Tu siervo soy yo, dame entendimiento; Para que sepa tus testimonios.
Efa andro tokony hampisehoan'i Jehovah ny heriny izao; Fa nandika ny lalànao ny olona.
Tiempo es de hacer, oh JEHOVÁ; Disipado han tu ley.
Izany no itiavako ny didinao mihoatra noho ny volamena, Eny, noho ny tena volamena aza.
Por eso he amado tus mandamientos Más que el oro, y más que oro muy puro.
Izany no iheverako ny didy rehetra ho marina avokoa; Halako ny lalam-pitaka rehetra;
Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos: Aborrecí todo camino de mentira.
Mahagaga ny teni-vavolombelonao, Ka dia mitandrina azy ny fanahiko.
PE. Maravillosos son tus testimonios: Por tanto los ha guardado mi alma.
Mahazava ny famoahana ny hevitry ny teninao Ka manome fahalalana ho an'ny kely saina.
El principio de tus palabras alumbra; Hace entender á los simples.
Mitanatana vava aho ka mihanahana, Fa ny didinao no iriko.
Mi boca abrí y suspiré; Porque deseaba tus mandamientos.
Todiho aho, ka mamindrà fo amiko, Araka ny tokony ho anjaran'izay tia ny anaranao.
Mírame, y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu nombre.
Ampitoero eo amin'ny teninao ny diako; Ary aza avela hanapaka ahy izay mety ho faharatsiana.
Ordena mis pasos con tu palabra; Y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
Vonjeo amin'ny fampahorian'ny olona Dia hitandrina ny didinao.
Redímeme de la violencia de los hombres; Y guardaré tus mandamientos.
Ampamirapirato amin'ny mpanomponao ny tavanao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; Y enséñame tus estatutos.
Rano mandriaka no mijononoka amin'ny masoko Noho ny tsi-fitandreman'ny olona ny lalànao.
Ríos de agua descendieron de mis ojos, Porque no guardaban tu ley.
Marina Hianao, Jehovah ô, Ary mahitsy ny fitsipikao.
TZADDI. Justo eres tú, oh JEHOVÁ, Y rectos tus juicios.
Efa voadidinao amin'ny fahamarinana Sy ny fahatokiana indrindra ny teni-vavolombelonao.
Tus testimonios, que has recomendado, Son rectos y muy fieles.
Efa maharitra aina ahy ny fahasaro-piaroko, Satria nanadino ny teninao ny mpandrafy ahy.
Mi celo me ha consumido; Porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
Voazaha toetra tamin'ny memy ny teninao, Ka dia tian'ny mpanomponao.
Sumamente acendrada es tu palabra; Y la ama tu siervo.
Kely aho ka natao ho tsinontsinona; Nefa tsy hadinoiko ny didinao.
Pequeño soy yo y desechado; Mas no me he olvidado de tus mandamientos.
Ny fahamarinanao dia fahamarinana mandrakizay, Ary marina ny lalànao.
Tu justicia es justicia eterna, Y tu ley la verdad.
Fahoriana sy fahaterena no nahazo ahy; Ny didinao no firavoravoako.
Aflicción y angustia me hallaron: Mas tus mandamientos fueron mis deleites.
Ny fahamarinan'ny teni-vavolombelonao dia mandrakizay; Ampianaro aho, mba ho velona.
Justicia eterna son tus testimonios; Dame entendimiento, y viviré.
Ny foko rehetra no nentiko nitaraina hoe: Valio aho, Jehovah ô; Ny didinao no hotandremako;
COPH. Clamé con todo mi corazón; respóndeme, JEHOVÁ, Y guardaré tus estatutos.
Nitaraina taminao aho nanao hoe Vonjeo aho, Dia hitandrina ny didinao.
Á ti clamé; sálvame, Y guardaré tus testimonios.
Raha mbola tsy nazavaratsy aza ny andro, dia nitaraina aho; Ny teninao no andrasako.
Anticipéme al alba, y clamé: Esperé en tu palabra.
Nialoha ny fiambenana amin'ny alina ny masoko, Mba hisaintsainako ny teninao.
Previnieron mis ojos las vigilias de la noche, Para meditar en tus dichos.
Henoy ny feoko araka ny famindram-ponao, Jehovah ô, Velomy aho araka ny fitsipikao.
Oye mi voz conforme á tu misericordia; Oh JEHOVÁ, vivifícame conforme á tu juicio.
Efa mby akaiky izay fatra-panaraka ny ratsy, Dia izay manalavitra ny lalànao.
Acercáronse á la maldad los que me persiguen; Alejáronse de tu ley.
Akaiky Hianao, Jehovah ô; Ary marina ny didinao rehetra.
Cercano estás tú, oh JEHOVÁ; Y todos tus mandamientos son verdad.
Efa fantatro ela tamin'ny teni-vavolombelonao Fa nampitoerinao ho mandrakizay ireny.
Ya ha mucho que he entendido de tus mandamientos, Que para siempre los fundaste.
Jereo ny fahoriako, ka vonjeo aho; Fa ny lalànao tsy mba hadinoiko.
RESH. Mira mi aflicción, y líbrame; Porque de tu ley no me he olvidado.
Soloy vava aho, ka vonjeo; Velomy aho araka ny teninao.
Aboga mi causa, y redímeme: Vivifícame con tu dicho.
Lavitra ny ratsy fanahy ny famonjena, Satria ny didinao tsy tadiaviny.
Lejos está de los impíos la salud; Porque no buscan tus estatutos.
Lehibe ny antranao, Jehovah ô; Velomy aho araka ny fitsipikao.
Muchas son tus misericordias, oh JEHOVÁ: Vivifícame conforme á tus juicios.
Maro ny mpanenjika sy mpandrafy ahy; Tsy mba niala tamin'ny teni-vavolombelonao aho.
Muchos son mis perseguidores y mis enemigos; Mas de tus testimonios no me he apartado.
Mijery ny mpivadika aho, ka maharikoriko ahy ireny, Dia izay tsy nitandrina ny teninao.
Veía á los prevaricadores, y carcomíame; Porque no guardaban tus palabras.
He ny fitiavako ny didinao! Jehovah ô, velomy aho araka ny famindram-ponao.
Mira, oh JEHOVÁ, que amo tus mandamientos: Vivifícame conforme á tu misericordia.
Fahamarinana no tontalin-kevitry ny teninao; Ary mandrakizay ny fitsipikao marina rehetra.
El principio de tu palabra es verdad; Y eterno es todo juicio de tu justicia.
Na dia ny mpanapaka aza dia nanenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana; Nefa ny teninao no atahoran'ny foko.
SIN. Príncipes me han perseguido sin causa; Mas mi corazón tuvo temor de tus palabras.
Faly aho noho ny teninao Tahaka ny mahazo babo be.
Gózome yo en tu palabra, Como el que halla muchos despojos.
Halako ny lainga ka ataoko ho fahavetavetana; Ny lalànao no tiako.
La mentira aborrezco y abomino: Tu ley amo.
Impito isan'andro no iderako Anao Noho ny fitsipikao marina.
Siete veces al día te alabo Sobre los juicios de tu justicia.
Be fiadanana izay tia ny lalànao, Ary tsy misy mahatafintohina azy.
Mucha paz tienen los que aman tu ley; Y no hay para ellos tropiezo.
Miandry ny famonjenao aho, Jehovah ô, Ka mankatò ny didinao.
Tu salud he esperado, oh JEHOVÁ; Y tus mandamientos he puesto por obra.
Mitandrina ny teni-vavolombelonao ny fanahiko, Ka tiako indrindra izy.
Mi alma ha guardado tus testimonios, Y helos amado en gran manera.
Mitandrina ny didinao sy ny teni-vavolombelonao aho; Fa ny lalan-kalehako rehetra dia eo anatrehanao.
Guardado he tus mandamientos y tus testimonios; Porque todos mis caminos están delante de ti.
Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fitarainako, Jehovah ô; Ampianaro aho araka ny teninao.
TAU. Acérquese mi clamor delante de ti, oh JEHOVÁ: Dame entendimiento conforme á tu palabra.
Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fifonako; Vonjeo aho araka ny teninao.
Venga mi oración delante de ti: Líbrame conforme á tu dicho.
Aoka hiboiboika fiderana ny molotro, Fa ampianarinao ahy ny didinao.
Mis labios rebosarán alabanza, Cuando me enseñares tus estatutos.
Hihira ny teninao ny lelako, Fa marina ny didinao rehetra.
Hablará mi lengua tus dichos; Porque todos tus mandamientos son justicia.
Aoka anie hamonjy ahy ny tananao; Fa efa nifidy ny didinao aho.
Sea tu mano en mi socorro; Porque tus mandamientos he escogido.
Efa manina ny famonjenao aho, Jehovah ô; Ary ny lalànao no firavoravoako.
Deseado he tu salud, oh JEHOVÁ; Y tu ley es mi delicia.
Aoka anie ho velona ny fanahiko ka hidera Anao; Ary aoka anie hamonjy ahy ny fitsaranao.
Viva mi alma y alábete; Y tus juicios me ayuden.
Efa nania aho; tadiavo ny mpanomponao toy ny fitady ondry very; Fa ny didinao tsy mba hadinoiko.
Yo anduve errante como oveja extraviada; busca á tu siervo; Porque no me he olvidado de tus mandamientos.